Offenbarung 13, 9

Die Offenbarung des Johannes (Apokalypse)

Kapitel: 13, Vers: 9

Offenbarung 13, 8
Offenbarung 13, 10

Luther 1984:Hat jemand Ohren, der höre!
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Wer ein Ohr hat, der höre:
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Wenn jemand ein Ohr hat, so höre er-a-! -a) Offenbarung 2, 7.
Schlachter 1952:Hat jemand ein Ohr, der höre!
Schlachter 1998:Hat jemand ein Ohr, der höre!
Schlachter 2000 (05.2003):Wenn jemand ein Ohr hat, der höre!
Zürcher 1931:Wenn jemand ein Ohr hat, so höre er! -Offenbarung 2, 7.
Luther 1912:Hat jemand Ohren, der höre!
Luther 1912 (Hexapla 1989):Hat jemand Ohren, der höre!
Luther 1545 (Original):Hat jemand Ohren, der höre.
Luther 1545 (hochdeutsch):Hat jemand Ohren, der höre!
Neue Genfer Übersetzung 2011:Wer bereit ist zu hören, der gebe jetzt besonders Acht:
Albrecht 1912/1988:Wer Ohren hat, der höre:
Meister:Wenn jemand ein Ohr hat, der höre! -Offenbarung 2, 7.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Wer ein Ohr hat, der höre:
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Wenn jemand ein Ohr hat, so höre er!
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Wenn jemand ein Ohr hat, so -ima-höre er-a-! -a) Offenbarung 2, 7.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Wenn jemand ein Ohr hat, höre er!
Interlinear 1979:Wenn jemand hat ein Ohr, höre er!
NeÜ 2024:Wer hören will, achte auf das, was gesagt wird!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Wenn jemand ein Ohr hat, höre er.
-Parallelstelle(n): Offenbarung 2, 7
English Standard Version 2001:If anyone has an ear, let him hear:
King James Version 1611:If any man have an ear, let him hear.
Robinson-Pierpont 2022:Εἴ τις ἔχει οὖς, ἀκουσάτω.
Franz Delitzsch 11th Edition:כָּל־אֲשֶׁר אֹזֶן לוֹ יִשְׁמָע



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Dieser Satz scheint aufgrund der gleichen Syntax mit dem nächsten in Verbindung zu stehen und erscheint als Parenthese als Aufruf, nun gut acht geben, was nun folgt.
John MacArthur Studienbibel:13, 9: Vgl. 2, 7.11 17, 29; 3, 6.13.22. Dieser Ausdruck enthält nicht die Aussage »was der Geist den Gemeinden sagt« aus den 7 Briefen an die Gemeinden. Der Grund dafür ist wahrscheinlich, dass die Gemeinde bereits entrückt wurde.


«Grammatische Kürzel» der Elberfelder Studienbibel
aAorist (2)
amAorist Medium (2, 24)
apAorist Passiv (2, 31)
artbestimmter Artikel (3)
bpmbetontes Personalpronomen (4)
bvftbetonte Verneinung im Futur (5)
fFemininum (6)
ftFutur (7)
ftmFutur Medium (7, 24)
ftpFutur Passiv (7, 31)
gnGenitiv (8)
idpIndikativ Präsens (12, 13)
idpfIndikativ Perfekt (12, 32)
idppIndikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32)
ippIndikativ Präsens Passiv (12, 13, 31)
ifaInfinitiv Aorist (14, 15)
ifapInfinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31)
ifftInfinitiv Futur (7, 14)
ifgnInfinitiv im Genitiv (16)
ifpInfinitiv Präsens (14, 17)
ifpfInfinitiv Perfekt (14, 32)
ifppInfinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31)
imaImperativ Aorist (9)
imapImperativ Aorist Passiv (9, 31)
impImperativ Präsens (10)
ipfImperfekt (11)
kaKonjunktiv Aorist (19, 20)
kaakKonjunktiv Aorist Aktiv (19, 20)
kaimKonjunktiv Aorist als Imperativ (21)
kamKonjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24)
kapKonjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31)
komKomparativ (18)
kpakKonjunktiv Präsens Aktiv (1, 22)
kpmpKonjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31)
mMaskulinum (23)
nNeutrum (25)
nomNomen (26)
optOptativ (27)
pfPerfekt (32)
plPlural (33)
ppPräsens Passiv (13, 31)
ppfPartizip Perfekt (28, 32)
ppfpPartizip Perfekt Passiv (28, 31, 32)
pqpfPlusquamperfekt (34)
prdPrädikat (35)
ptaPartizip Aorist (28, 29)
ptapPartizip Aorist Passiv (28, 29, 31)
ptpPartizip Präsens (30)
ptppPartizip Präsens Passiv (28, 30, 31)
sadsubstantiviertes Adjektiv (38)
sgSingular (37)
sifdsubstantivierter Infinitiv mit dia (39)
sifesubstantivierter Infinitiv mit en (41)
sifmsubstantivierter Infinitiv mit meto (42)
sifpsubstantivierter Infinitiv mit pro (43)
sifpssubstantivierter Infinitiv mit pros (44)
sifssubstantivierter Infinitiv mit eis (40)
ubunbestimmt (45)

Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Offenbarung 13, 9
Sermon-Online