Luther 1984: | Und ich sah ein zweites Tier aufsteigen aus der Erde; das hatte zwei Hörner wie ein Lamm und redete wie ein Drache. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | WEITER sah ich ein anderes Tier aus der Erde heraufkommen, das hatte zwei Hörner gleich einem Lamm, redete jedoch wie ein Drache; |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und ich sah ein anderes Tier aus der Erde aufsteigen: und es hatte zwei Hörner gleich einem Lamm-a-, und es redete wie ein Drache. -a) Matthäus 7, 15. |
Schlachter 1952: | Und ich sah ein anderes Tier aus der Erde aufsteigen, und es hatte zwei Hörner gleich einem Lamm und redete wie ein Drache. |
Schlachter 1998: | Und ich sah ein anderes Tier aus der Erde aufsteigen, und es hatte zwei Hörner gleich einem Lamm und redete wie ein Drache. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Das Tier aus der Erde Und ich sah ein anderes Tier aus der Erde aufsteigen, und es hatte zwei Hörner gleich einem Lamm und redete wie ein Drache. |
Zürcher 1931: | UND ich sah ein andres Tier aus der Erde heraufkommen, und es hatte zwei Hörner gleich einem Lamm und redete wie ein Drache. -Offenbarung 16, 13; Matthäus 7, 15. |
Luther 1912: | Und ich sah a) ein anderes Tier aufsteigen aus der Erde; das hatte zwei Hörner b) gleichwie ein Lamm und redete wie ein Drache. - a) Offenbarung 16, 13. b) Matthäus 7, 15. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Und ich sah -a-ein anderes Tier aufsteigen aus der Erde; das hatte zwei Hörner -b-gleichwie ein Lamm und redete wie ein Drache. -a) Offenbarung 16, 13. b) Matthäus 7, 15. |
Luther 1545 (Original): | Vnd ich sahe ein ander Thier auffsteigen von der Erden, vnd hatte zwey Hörner, gleich wie das Lamb, vnd redet wie der Drache. -[Ein ander Thier] Der Bapst richtet das Reich wider an. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und ich sah ein ander Tier aufsteigen von der Erde; und hatte zwei Hörner gleichwie das Lamm und redete wie der Drache. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Dann sah ich ein zweites Tier. Es stieg nicht wie das erste aus dem Meer herauf, sondern aus der Erde, hatte zwei Hörner wie ein Lamm und redete wie ein Drache. |
Albrecht 1912/1988: | Dann sah ich ein andres Tier aufsteigen aus der Erde, das hatte zwei Hörner, ähnlich wie ein Lamm, es redete aber wie der Drache-a-. -a) Matthäus 7, 15. |
Meister: | UND ich sah ein anderes Tier aufsteigen-a- aus der Erde, und es hatte zwei Hörner gleich einem Lämmlein, und es redete wie ein Drache. -a) Offenbarung 11, 7. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | WEITER sah ich ein anderes Tier aus der Erde heraufkommen, das hatte zwei Hörner gleich einem Lamm, redete jedoch wie ein Drache; |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Und ich sah ein anderes Tier aus der Erde aufsteigen: und es hatte zwei Hörner gleich einem Lamme, und es redete wie ein Drache. |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Und ich sah ein anderes Tier aus der Erde aufsteigen: und es hatte zwei Hörner gleich einem Lamm-a-, und es -ipf-redete wie ein Drache. -a) Matthäus 7, 15. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Und ich sah ein weiteres Tier aus der Erde aufsteigen: Und es war zwei Hörner gleich einem Lämmchen habend. Und es war sprechend wie ein Drache. |
Interlinear 1979: | Und ich sah ein anderes Tier heraufkommend aus der Erde, und es hatte zwei Hörner gleich wie ein Lamm, und es redete wie ein Drache. |
NeÜ 2024: | Das Tier aus der Erde: Dann sah ich ein anderes Tier aus der Erde heraufsteigen. Es hatte zwei Hörner wie ein Lamm, aber es redete wie ein Drache. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und ich sah ein anderes Tier aufsteigen - aus dem Land(a). Und es hatte zwei Hörner gleich einem Lamm und redete wie ein Drache. -Fussnote(n): (a) Land (gr. gee; a.: Erde) im Gegensatz zum Meer (V. 1). -Parallelstelle(n): Offenbarung 16, 13; Erde Sacharja 11, 15-17; Johannes 5, 43; Lamm Matthäus 7, 15; Drache. Johannes 8, 44 |
English Standard Version 2001: | Then I saw another beast rising out of the earth. It had two horns like a lamb and it spoke like a dragon. |
King James Version 1611: | And I beheld another beast coming up out of the earth; and he had two horns like a lamb, and he spake as a dragon. |
Robinson-Pierpont 2022: | Καὶ εἶδον ἄλλο θηρίον ἀναβαῖνον ἐκ τῆς γῆς, καὶ εἶχεν κέρατα δύο ὅμοια ἀρνίῳ, καὶ ἐλάλει ὡς δράκων. |
Franz Delitzsch 11th Edition: | וָאֵרֶא חַיָּה אַחֶרֶת עֹלָה מִן־הָאֲדָמָה וְלָהּ שְׁתֵּי קְרָנַיִם כְּקַרְנֵי הַשֶׂה וּמְדַבֶּרֶת כַּתַּנִּין |
Kommentar: | |
Peter Streitenberger 2022: | Mit (ich sah) wird ein neues Gesicht, nämlich das des zweiten TIeres eingeleitet. |
a | Aorist (2) |
am | Aorist Medium (2, 24) |
ap | Aorist Passiv (2, 31) |
art | bestimmter Artikel (3) |
bpm | betontes Personalpronomen (4) |
bvft | betonte Verneinung im Futur (5) |
f | Femininum (6) |
ft | Futur (7) |
ftm | Futur Medium (7, 24) |
ftp | Futur Passiv (7, 31) |
gn | Genitiv (8) |
idp | Indikativ Präsens (12, 13) |
idpf | Indikativ Perfekt (12, 32) |
idpp | Indikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32) |
ipp | Indikativ Präsens Passiv (12, 13, 31) |
ifa | Infinitiv Aorist (14, 15) |
ifap | Infinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31) |
ifft | Infinitiv Futur (7, 14) |
ifgn | Infinitiv im Genitiv (16) |
ifp | Infinitiv Präsens (14, 17) |
ifpf | Infinitiv Perfekt (14, 32) |
ifpp | Infinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31) |
ima | Imperativ Aorist (9) |
imap | Imperativ Aorist Passiv (9, 31) |
imp | Imperativ Präsens (10) |
ipf | Imperfekt (11) |
ka | Konjunktiv Aorist (19, 20) |
kaak | Konjunktiv Aorist Aktiv (19, 20) |
kaim | Konjunktiv Aorist als Imperativ (21) |
kam | Konjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24) |
kap | Konjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31) |
kom | Komparativ (18) |
kpak | Konjunktiv Präsens Aktiv (1, 22) |
kpmp | Konjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31) |
m | Maskulinum (23) |
n | Neutrum (25) |
nom | Nomen (26) |
opt | Optativ (27) |
pf | Perfekt (32) |
pl | Plural (33) |
pp | Präsens Passiv (13, 31) |
ppf | Partizip Perfekt (28, 32) |
ppfp | Partizip Perfekt Passiv (28, 31, 32) |
pqpf | Plusquamperfekt (34) |
prd | Prädikat (35) |
pta | Partizip Aorist (28, 29) |
ptap | Partizip Aorist Passiv (28, 29, 31) |
ptp | Partizip Präsens (30) |
ptpp | Partizip Präsens Passiv (28, 30, 31) |
sad | substantiviertes Adjektiv (38) |
sg | Singular (37) |
sifd | substantivierter Infinitiv mit dia (39) |
sife | substantivierter Infinitiv mit en (41) |
sifm | substantivierter Infinitiv mit meto (42) |
sifp | substantivierter Infinitiv mit pro (43) |
sifps | substantivierter Infinitiv mit pros (44) |
sifs | substantivierter Infinitiv mit eis (40) |
ub | unbestimmt (45) |