1. Mose 4, 6

Das erste Buch Mose, Genesis

Kapitel: 4, Vers: 6

1. Mose 4, 5
1. Mose 4, 7

Luther 1984:Da sprach der HERR zu Kain: Warum ergrimmst du? Und warum senkst du deinen Blick?
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Da sagte der HErr zu Kain: «Warum bist du erregt geworden, und warum hat dein Angesicht sich finster gesenkt-1-? -1) o: schlägst du den Blick zu Boden.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und der HERR sprach zu Kain: Warum bist du zornig, und warum hat sich dein Gesicht gesenkt?-a- -a) Jona 4, 4.
Schlachter 1952:Da sprach der HERR zu Kain: Warum bist du so zornig und lässest den Kopf hängen?
Schlachter 2000 (05.2003):Und der HERR sprach zu Kain: Warum bist du so wütend, und warum senkt sich dein Angesicht?
Zürcher 1931:Und der Herr sprach zu Kain: Warum ergrimmst du, und warum blickst du so finster?
Luther 1912:Da sprach der Herr zu Kain: Warum ergrimmst du? und warum verstellt sich deine Gebärde?
Buber-Rosenzweig 1929:ER sprach zu Kajin: Warum entflammt es dich? warum ist dein Antlitz gefallen?
Tur-Sinai 1954:Da sprach der Ewige zu Kain: «Warum verdrießt es dich? Und warum ist dein Angesicht gesenkt?
Luther 1545 (Original):Da sprach der HERR zu Kain, Warumb ergrimmestu? vnd warumb verstellet sich dein Geberde?
Luther 1545 (hochdeutsch):Da sprach der HERR zu Kain: Warum ergrimmest du, und warum verstellet sich deine Gebärde?
NeÜ 2024:Jahwe fragte ihn:Warum bist du so zornig? / Was soll dein finsterer Blick?
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und Jahweh sagte zu Kain: Warum bist du entbrannt? Und warum ist dein Angesicht gesenkt?
English Standard Version 2001:The LORD said to Cain, Why are you angry, and why has your face fallen?
King James Version 1611:And the LORD said unto Cain, Why art thou wroth? and why is thy countenance fallen?
Westminster Leningrad Codex:וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל קָיִן לָמָּה חָרָה לָךְ וְלָמָּה נָפְלוּ פָנֶֽיךָ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:4, 5: wütend. Statt Buße zu tun für seinen sündigen Ungehorsam, war Kain feindselig gegen Gott, den er nicht töten konnte, und neidisch auf seinen Bruder, den er töten konnte (vgl. 1. Johannes 3, 12; Judas 1, 11).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Mose 4, 6
Sermon-Online