Luther 1984: | Aber der HERR sprach: Meinst du, daß du mit Recht zürnst? |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Aber der HErr erwiderte: «Ist es recht von dir, so zu zürnen?» |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und der HERR sprach: Ist es recht, daß du zornig bist?-a- -a) 1. Mose 4, 6; 1. Könige 21, 4; Lukas 15, 28. |
Schlachter 1952: | Da sprach der HERR: Ist es recht, daß du so zürnst? |
Schlachter 2000 (05.2003): | Da sprach der HERR: Ist es recht, dass du so zornig bist? |
Zürcher 1931: | Da antwortete der Herr: Ist es recht, dass du so zürnst? |
Luther 1912: | Aber der Herr sprach: a) Meinst du, daß du billig zürnest? - a) Jona 4, 9. |
Buber-Rosenzweig 1929: | ER aber sprach: Hats dich rechtschaffen entflammt? |
Tur-Sinai 1954: | Da sprach der Ewige: «Verdrießt es dich recht?» |
Luther 1545 (Original): | Aber der HERR sprach, Meinstu, das du billich zürnest. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Aber der HERR sprach: Meinest du, daß du billig zürnest? |
NeÜ 2024: | Aber Jahwe fragte: Ist es recht von dir, so zornig zu sein? |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Jahweh sagte: Ist es recht, dass du entbrannt bist? -Parallelstelle(n): Jona 4, 9; Prediger 7, 9; Jakobus 1, 19.20 |
English Standard Version 2001: | And the LORD said, Do you do well to be angry? |
King James Version 1611: | Then said the LORD, Doest thou well to be angry? |
Westminster Leningrad Codex: | וַיֹּאמֶר יְהוָה הַהֵיטֵב חָרָה לָֽךְ |