Luther 1984: | Da gab ihm Jakob Brot und das Linsengericht, und er aß und trank und stand auf und ging davon. So verachtete Esau seine Erstgeburt. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Hierauf gab Jakob dem Esau Brot und von dem Linsengericht-1-. Als er dann gegessen und getrunken hatte, stand er auf und ging seines Weges. So gab Esau sein Erstgeburtsrecht geringschätzig preis.-a- -1) aÜs: gab dem Esau die Mahlzeit, es war ein Linsengericht. a) Hebräer 12, 16. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und Jakob gab Esau Brot und ein Gericht Linsen; und er aß und trank und stand auf und ging davon. So verachtete Esau das Erstgeburtsrecht-a-. -a) Hebräer 12, 16. |
Schlachter 1952: | Da gab Jakob dem Esau Brot und das Linsengericht. Und er aß und trank und stand auf und ging davon. Also verachtete Esau die Erstgeburt. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Da gab Jakob dem Esau Brot und das Linsengericht. Und er aß und trank und stand auf und ging davon. So verachtete Esau das Erstgeburtsrecht. |
Zürcher 1931: | Da gab Jakob dem Esau Brot und das Linsengericht; der ass und trank, stand auf und ging davon. So achtete Esau die Erstgeburt gering. |
Luther 1912: | Da gab ihm Jakob Brot und das Linsengericht, und er aß und trank und stand auf und ging davon. Also verachtete Esau seine Erstgeburt. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Jaakob aber gab Essaw Brot und den Linsensud, der aß und trank und stand auf und ging davon. Verachtet hatte Essaw das Erstlingtum.. |
Tur-Sinai 1954: | Jaakob aber gab Esaw Brot und Linsengericht. Und er aß und trank und stand auf und ging von dannen. So verachtete Esaw die Erstgeburt. |
Luther 1545 (Original): | Da gab jm Jacob brot vnd das Linsengericht, Vnd er ass vnd tranck, vnd stund auff vnd gieng dauon, Also verachtet Esau seine Erstgeburt. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Da gab ihm Jakob Brot und das Linsengericht, und er aß und trank; und stund auf und ging davon. Also verachtete Esau seine Erstgeburt. |
NeÜ 2024: | Da gab Jakob Esau Brot und eine Schüssel gekochter Linsen. Esau aß und trank, stand auf und ging davon. So missachtete er sein Erstgeburtsrecht. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Jakob gab Esau Brot und ein Gericht Linsen. Und er aß und trank und stand auf und ging davon. Und ‹so› verachtete Esau die Erstgeburt. -Parallelstelle(n): Jesaja 22, 13; 1. Korinther 15, 32; Römer 8, 5-8 |
English Standard Version 2001: | Then Jacob gave Esau bread and lentil stew, and he ate and drank and rose and went his way. Thus Esau despised his birthright. |
King James Version 1611: | Then Jacob gave Esau bread and pottage of lentiles; and he did eat and drink, and rose up, and went his way: thus Esau despised [his] birthright. |
Westminster Leningrad Codex: | וְיַעֲקֹב נָתַן לְעֵשָׂו לֶחֶם וּנְזִיד עֲדָשִׁים וַיֹּאכַל וַיֵּשְׁתְּ וַיָּקָם וַיֵּלַךְ וַיִּבֶז עֵשָׂו אֶת הַבְּכֹרָֽה |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 25, 34: verachtete Esau das Erstgeburtsrecht. Das ist die abschließende Bewertung des Wortstreits und Tauschhandels zwischen den Zwillingen. Das alles wies hin auf die vorherigen Diskussionen und Streitereien, die für Jakob ausreichten, um zu schließen, wie wenig Wert Esau auf sein Erstgeburtsrecht legte. Esau wurde deshalb als unreligiös, als »gemeiner Mensch« bezeichnet (Hebräer 12, 16). |