1. Mose 26, 14

Das erste Buch Mose, Genesis

Kapitel: 26, Vers: 14

1. Mose 26, 13
1. Mose 26, 15

Luther 1984:so daß er viel Gut hatte an kleinem und großem Vieh und ein großes Gesinde. Darum beneideten ihn die Philister.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):denn er besaß Herden von Kleinvieh und Herden von Rindern und ein zahlreiches Gesinde, so daß die Philister neidisch auf ihn wurden.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und er hatte Schafherden und Rinderherden und viel Gesinde-a-. Da beneideten ihn die Philister-b-. -a) 1. Mose 13, 2. b) Prediger 4, 4.
Schlachter 1952:und er hatte Schaf- und Rinderherden und eine große Dienerschaft. Darum beneideten ihn die Philister.
Schlachter 2000 (05.2003):und er hatte Schaf- und Rinderherden und eine große Dienerschaft. Darum beneideten ihn die Philister.
Zürcher 1931:er hatte Herden von Schafen und Herden von Rindern und ein grosses Gesinde. Darum beneideten ihn die Philister.
Luther 1912:daß er viel Gut hatte an kleinem und großem Vieh und ein großes Gesinde. Darum beneideten ihn die Philister
Buber-Rosenzweig 1929:er hatte Schafherden und Rinderherden und vieles Werkvieh, und die Philister neideten ihn.
Tur-Sinai 1954:und er hatte Schafherden und Rinderherden und viel Gesinde, so daß ihn die Pelischtäer beneideten;
Luther 1545 (Original):das er viel guts hatte an kleinem vnd grossem vieh, vnd ein gros Gesinde. Darumb neideten jn die Philister,
Luther 1545 (hochdeutsch):daß er viel Guts hatte an kleinem und großem Vieh und ein groß Gesinde. Darum neideten ihn die Philister
NeÜ 2024:Er hatte Kleinvieh- und Rinderherden und ein zahlreiches Gesinde. Da wurden die Philister neidisch auf ihn.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und er hatte Herden von Kleinvieh und Herden von Rindern und eine große Dienerschaft. Und die Philister beneideten ihn.
-Parallelstelle(n): Sprüche 27, 4; Prediger 4, 4
English Standard Version 2001:He had possessions of flocks and herds and many servants, so that the Philistines envied him.
King James Version 1611:For he had possession of flocks, and possession of herds, and great store of servants: and the Philistines envied him.
Westminster Leningrad Codex:וַֽיְהִי לוֹ מִקְנֵה צֹאן וּמִקְנֵה בָקָר וַעֲבֻדָּה רַבָּה וַיְקַנְאוּ אֹתוֹ פְּלִשְׁתִּֽים



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:26, 12: Isaak war zufrieden, dass er dort bleiben und ein Landstück bewirtschaften konnte. Seine Mühen wurden von Gott gesegnet, aber die Philister beneideten ihn dafür.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Mose 26, 14
Sermon-Online