Luther 1984: | Und es begab sich danach, daß seines Herrn Frau ihre Augen auf Josef warf und sprach: Lege dich zu mir! |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | So kam es schließlich dahin, daß die Gattin seines Herrn ihre Augen auf Joseph richtete und ihn verführen wollte. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und es geschah nach diesen Dingen, da warf die Frau seines Herrn ihre Augen auf Joseph und sagte: Liege bei mir!-a- -a) Sprüche 6, 26; 2. Petrus 2, 14. |
Schlachter 1952: | Es begab sich aber nach diesen Geschichten, daß seines Herrn Weib ihre Augen auf Joseph warf und zu ihm sprach: Schlaf bei mir! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Joseph und die Frau des Potiphar Es geschah aber nach diesen Begebenheiten, dass die Frau seines Herrn ihre Augen auf Joseph warf und zu ihm sprach: Lege dich zu mir! |
Zürcher 1931: | Darnach begab es sich, dass die Frau seines Herrn ihre Augen auf Joseph warf und sprach: Lege dich zu mir! |
Luther 1912: | Und es begab sich nach dieser Geschichte, daß seines Herrn Weib ihre Augen auf Joseph warf und sprach: Schlafe bei mir! - Sprüche 5, 3. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Es geschah nach diesen Begebnissen, das Weib seines Herrn schlug ihre Augen zu Jossef auf und sprach: Liege bei mir! |
Tur-Sinai 1954: | Es war nun nach diesen Begebenheiten, da hob das Weib seines Herrn ihre Augen zu Josef, und sie sprach: «Lieg mir bei!» |
Luther 1545 (Original): | Vnd es begab sich nach diesem geschicht, das seines Herrn weib jre augen auff Joseph warff, vnd sprach, Schlaffe bey mir. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und es begab sich nach dieser Geschichte, daß seines Herrn Weib ihre Augen auf Joseph warf und sprach: Schlafe bei mir! |
NeÜ 2024: | So kam es, dass die Frau seines Herrn ein Auge auf ihn warf. Schlaf mit mir!, sagte sie zu ihm. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und es geschah nach diesen Dingen, da warf die Frau seines Herrn ihre Augen auf Josef und sagte: Liege bei mir! -Parallelstelle(n): Sprüche 6, 26; 2. Petrus 2, 14 |
English Standard Version 2001: | And after a time his master's wife cast her eyes on Joseph and said, Lie with me. |
King James Version 1611: | And it came to pass after these things, that his master's wife cast her eyes upon Joseph; and she said, Lie with me. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיְהִי אַחַר הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה וַתִּשָּׂא אֵֽשֶׁת אֲדֹנָיו אֶת עֵינֶיהָ אֶל יוֹסֵף וַתֹּאמֶר שִׁכְבָה עִמִּֽי |