1. Mose 44, 13

Das erste Buch Mose, Genesis

Kapitel: 44, Vers: 13

1. Mose 44, 12
1. Mose 44, 14

Luther 1984:Da zerrissen sie ihre Kleider, und ein jeder belud seinen Esel, und sie zogen wieder in die Stadt.
Menge 1949 (V1):Da zerrissen sie ihre Kleider; ein jeder belud seinen Esel wieder, und sie kehrten in die Stadt zurück.
Revidierte Elberfelder 1985:Da zerrissen sie ihre Kleider-a-, jeder belud seinen Esel, und sie kehrten in die Stadt zurück. -a) 1. Mose 37, 29.34.
Schlachter 1952:Da zerrissen sie ihre Kleider und legten ein jeder seine Last auf seinen Esel und kehrten wieder in die Stadt zurück.
Zürcher 1931:Da zerrissen sie ihre Kleider, luden die Säcke wieder auf die Esel und kehrten in die Stadt zurück.
Buber-Rosenzweig 1929:Sie zerrissen ihre Gewänder, jeder belud seinen Esel, und sie kehrten in die Stadt zurück.
Tur-Sinai 1954:Da zerrissen sie ihre Kleider, und jeder belud seinen Esel, und sie kehrten in die Stadt zurück.
Luther 1545:Da zerrissen sie ihre Kleider; und lud ein jeglicher auf seinen Esel und zogen wieder in die Stadt.
NeÜ 2016:Da rissen sie entsetzt ihre Obergewänder ein, beluden ihre Esel und kehrten in die Stadt zurück.
Jantzen/Jettel 2016:Da zerrissen sie ihre Kleider, und jeder belud seinen Esel. Und sie kehrten in die Stadt zurück. a)
a) zerrissen 1. Mose 37, 30 .34; 2. Könige 5, 7; Esra 9, 3
English Standard Version 2001:Then they tore their clothes, and every man loaded his donkey, and they returned to the city.
King James Version 1611:Then they rent their clothes, and laded every man his ass, and returned to the city.