Luther 1984: | So fürchtet euch nun nicht; ich will euch und eure Kinder versorgen. Und er tröstete sie und redete freundlich mit ihnen. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Fürchtet euch also nicht! Ich selbst werde euch und eure Kinder versorgen.» So tröstete er sie und redete ihnen freundlich zu. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und nun, fürchtet euch nicht-a-! --Ich- werde euch und eure Kinder versorgen-b-. So tröstete er sie und redete zu ihrem Herzen-c-. -a) 1. Mose 45, 5. b) 1. Mose 45, 11; 47, 12; 1. Thessalonicher 5, 15. c) 1. Mose 34, 3; 2. Chronik 30, 22. |
Schlachter 1952: | So fürchtet euch nun nicht; ich will euch und eure Kinder versorgen! Und er tröstete sie und redete freundlich mit ihnen. |
Schlachter 2000 (05.2003): | So fürchtet euch nun nicht; ich will euch und eure Kinder versorgen! Und er tröstete sie und redete freundlich mit ihnen. |
Zürcher 1931: | So fürchtet euch nun nicht! Ich will für euch und eure Kindlein sorgen. Und er tröstete sie und redete ihnen freundlich zu. |
Luther 1912: | So fürchtet euch nun nicht; ich will euch versorgen und eure Kinder. Und er tröstete sie und redete freundlich mit ihnen. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Nun aber fürchtet euch nimmer, ich selber will euch und eure Kleinen verpflegen. Er tröstete sie und redete zu ihrem Herzen. |
Tur-Sinai 1954: | Und nun, fürchtet nicht! Ich will euch und eure Kinder versorgen.» So tröstete er sie und redete ihnen zu. |
Luther 1545 (Original): | So fürchtet euch nu nicht, Ich wil euch versorgen vnd ewre Kinder, Vnd er tröstet sie, vnd redet freundlich mit jnen. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | So fürchtet euch nun nicht; ich will euch versorgen und eure Kinder. Und er tröstete sie und redete freundlich mit ihnen. |
NeÜ 2024: | Habt also keine Angst! Ich werde euch und eure Kinder versorgen. So beruhigte er sie und redete ihnen zu Herzen. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und nun, fürchtet euch nicht! Ich werde euch und eure kleinen Kinder versorgen. Und er tröstete sie und redete zu ihrem Herzen. -Parallelstelle(n): versorgen 1. Mose 45, 11; 1. Mose 47, 12 |
English Standard Version 2001: | So do not fear; I will provide for you and your little ones. Thus he comforted them and spoke kindly to them. |
King James Version 1611: | Now therefore fear ye not: I will nourish you, and your little ones. And he comforted them, and spake kindly unto them. |
Westminster Leningrad Codex: | וְעַתָּה אַל תִּירָאוּ אָנֹכִי אֲכַלְכֵּל אֶתְכֶם וְאֶֽת טַפְּכֶם וַיְנַחֵם אוֹתָם וַיְדַבֵּר עַל לִבָּֽם |