Luther 1984: | Der HERR aber sprach zu Mose: Der Pharao wird nicht auf euch hören, auf daß meiner Wunder noch mehr werden in Ägyptenland. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | DER HErr hatte aber zu Mose gesagt: «Der Pharao wird nicht auf euch hören, damit meine Wunder in Ägypten zahlreich werden.» |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Der HERR hatte nämlich zu Mose gesagt: Der Pharao wird nicht auf euch hören-1-, damit meine Wunder-2- im Land Ägypten zahlreich werden-a-. -1) o: Da sagte der HERR zu Mose: Der Pharao hört nicht auf euch. 2) o: Wahrzeichen. a) 2. Mose 3, 19.20. |
Schlachter 1952: | Der HERR aber hatte zu Mose gesagt: Der Pharao wird euch nicht hören, damit meiner Wunder in Ägypten viel geschehen.+ + - -10. Und Mose und Aaron taten alle diese Wunder vor dem Pharao; doch der Herr verstockte das Herz des Pharao, und er liess die Israeliten nicht aus seinem Lande ziehen.+ -10. Und Mose und Aaron haben diese Wunder alle getan vor dem Pharao; aber der HERR -a-verstockte ihm das Herz, so daß er die Israeliten nicht ziehen ließ aus seinem Lande. -a) 2. Mose 4, 21.++ + -10. Also hatten Mose und Aaron alle diese Wunder vor dem Pharao getan; aber der HERR verstockte das Herz des Pharao, daß er die Kinder Israel nicht aus seinem Lande entließ. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Der HERR aber hatte zu Mose gesagt: Der Pharao wird nicht auf euch hören, damit meine Wunder zahlreich werden im Land Ägypten. |
Zürcher 1931: | Der Herr aber sprach zu Mose: Der Pharao wird nicht auf euch hören, damit meiner Wunder in Ägypten viel geschehen. |
Luther 1912: | Der Herr aber sprach zu Mose: Pharao hört euch nicht, auf daß viel Wunder geschehen in Ägyptenland. |
Buber-Rosenzweig 1929: | ER hatte zu Mosche gesprochen: Nicht wird Pharao auf euch hören, damit sich mehren meine Beglaubigungen im Land Ägypten. |
Tur-Sinai 1954: | Der Ewige aber sprach zu Mosche: «Nicht wird Par'o auf euch hören, damit meiner Wahrbeweise viel werden im Land Mizraim.» |
Luther 1545 (Original): | Der HERR aber sprach zu Mose, Pharao höret euch nicht, auff das viel Wunder geschehen in Egyptenland. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Der HERR aber sprach zu Mose: Pharao höret euch nicht, auf daß viele Wunder geschehen in Ägyptenland. |
NeÜ 2024: | Jahwe hatte allerdings zu Mose gesagt: Der Pharao wird nicht auf euch hören, damit meine Wunder sich im Land Ägypten mehren. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Jahweh aber hatte zu Mose gesagt: Pharao wird nicht auf euch hören, damit meine Wunderzeichen zahlreich werden im Lande Ägypten. -Parallelstelle(n): 2. Mose 3, 19.20; 2. Mose 7, 4 |
English Standard Version 2001: | Then the LORD said to Moses, Pharaoh will not listen to you, that my wonders may be multiplied in the land of Egypt. |
King James Version 1611: | And the LORD said unto Moses, Pharaoh shall not hearken unto you; that my wonders may be multiplied in the land of Egypt. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל מֹשֶׁה לֹא יִשְׁמַע אֲלֵיכֶם פַּרְעֹה לְמַעַן רְבוֹת מוֹפְתַי בְּאֶרֶץ מִצְרָֽיִם |