2. Mose 22, 22

Das zweite Buch Mose, Exodus

Kapitel: 22, Vers: 22

2. Mose 22, 21
2. Mose 22, 23

Luther 1984:Wirst du sie bedrücken und werden sie zu mir schreien, so werde ich ihr Schreien erhören.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Wenn du sie irgendwie bedrückst und sie dann zu mir schreien, so werde ich ihr Schreien gewißlich erhören,
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Falls du sie in irgendeiner Weise bedrückst, dann werde ich, wenn sie wirklich zu mir schreien (muß)-a-, ihr Geschrei gewiß erhören-b-, -a) Jakobus 5, 4; 5. Mose 15, 9. b) Hiob 34, 28; Psalm 10, 14; 34, 7.
Schlachter 1952:Wirst du sie dennoch bedrücken und sie schreien zu mir, so werde ich ihr Schreien gewiß erhören,
Schlachter 2000 (05.2003):Wenn du sie dennoch in irgendeiner Weise bedrückst und sie schreien zu mir, so werde ich ihr Schreien gewiss erhören,
Zürcher 1931:Wenn du sie doch bedrückst, und sie schreien zu mir, so werde ich ihr Schreien gewiss erhören,
Luther 1912:Wirst du sie bedrängen, so werden sie zu mir schreien, und ich werde ihr Schreien erhören;
Buber-Rosenzweig 1929:Weh, bedrückst du, bedrückst du sie! Denn schreit sie, schreit auf zu mir, höre ich, hör ihren Schrei,
Tur-Sinai 1954:Wenn du sie aber bedrückst, werde ich, so sie zu mir schreit, ihren Schrei erhören,
Luther 1545 (Original):Wirstu sie beleidigen, so werden sie zu mir schreien, vnd ich werde jr schreien erhören.
Luther 1545 (hochdeutsch):Wirst du sie beleidigen, so werden sie zu mir schreien, und ich werde ihr Schreien erhören;
NeÜ 2024:(22) Wenn du sie dennoch in irgendeiner Weise bedrückst und sie zu mir um Hilfe schreien, werde ich bestimmt auf sie hören.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Wenn du sie in irgendeiner Weise bedrückst, werde ich, wenn sie zu mir um Hilfe ruft, ihr lautes Rufen gewisslich erhören,
-Parallelstelle(n): 5. Mose 15, 9; Psalm 10, 14; Psalm 34, 7
English Standard Version 2001:If you do mistreat them, and they cry out to me, I will surely hear their cry,
King James Version 1611:If thou afflict them in any wise, and they cry at all unto me, I will surely hear their cry;
Westminster Leningrad Codex:אִם עַנֵּה תְעַנֶּה אֹתוֹ כִּי אִם צָעֹק יִצְעַק אֵלַי שָׁמֹעַ אֶשְׁמַע צַעֲקָתֽוֹ



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Mose 22, 22
Sermon-Online