Luther 1984: | Und du sollst den Gnadenthron oben auf die Lade tun und in die Lade das -a-Gesetz legen, das ich dir geben werde. -a) 2. Mose 34, 29; 1. Könige 8, 9. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Die Deckplatte sollst du dann oben auf die Lade legen; und in die Lade sollst du das Gesetz-1- tun, das ich dir geben werde. -1) w: das Zeugnis (= die Tafeln des Zeugnisses, die Gesetzestafeln; vgl. 2. Mose 31, 18). |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Lege die Deckplatte-1- oben auf die Lade-a-! In die Lade aber sollst du das Zeugnis-2- legen, das ich dir geben werde-b-. -1) s. Anm. zu V. 17. 2) o: Mahnzeichen; vgl. die Anm. zu 2. Mose 16, 34. a) 2. Mose 26, 34; 3. Mose 16, 13; 1. Könige 8, 9. b) 5. Mose 10, 5; 1. Könige 8, 9. |
Schlachter 1952: | Und du sollst den Sühndeckel oben über die Lade legen und das Zeugnis, das ich dir geben werde, in die Lade tun. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und du sollst den Sühnedeckel oben über die Lade legen und das Zeugnis, das ich dir geben werde, in die Lade tun. |
Zürcher 1931: | Und du sollst die Deckplatte oben auf die Lade legen und in die Lade das Gesetz tun, das ich dir geben werde. -1. Könige 8, 9. |
Luther 1912: | Und sollst den Gnadenstuhl oben auf die Lade tun und in die Lade das a) Zeugnis legen, das ich dir geben werde. - a) 2. Mose 34, 29; 1. Könige 8, 9; Hebräer 9, 4. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Das Verdeck sollst du über den Schrein geben oben auf. Und in den Schrein wirst du geben die Vergegenwärtigung, die ich dir geben werde. |
Tur-Sinai 1954: | Und du sollst die Kapporet oben auf die Lade stellen, und in die Lade sollst du die Bezeugung legen, die ich dir geben werde. |
Luther 1545 (Original): | Vnd solt den Gnadenstuel oben auff die Lade thun, Vnd in die Lade das Zeugnis legen, das ich dir geben werde. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und sollt den Gnadenstuhl oben auf die Lade tun und in die Lade das Zeugnis legen, das ich dir geben werde. |
NeÜ 2024: | In die Lade sollst du die Urkunde legen, die ich dir geben werde, und den Kasten dann mit der Deckplatte verschließen. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und den Sühnedeckel legst du oben auf die Lade. Und in die Lade gibst du das Zeugnis, das ich dir geben werde. -Parallelstelle(n): 2. Mose 26, 34 |
English Standard Version 2001: | And you shall put the mercy seat on the top of the ark, and in the ark you shall put the testimony that I shall give you. |
King James Version 1611: | And thou shalt put the mercy seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee. |
Westminster Leningrad Codex: | וְנָתַתָּ אֶת הַכַּפֹּרֶת עַל הָאָרֹן מִלְמָעְלָה וְאֶל הָאָרֹן תִּתֵּן אֶת הָעֵדֻת אֲשֶׁר אֶתֵּן אֵלֶֽיךָ |