Luther 1984: | und Lichtscheren und Löschnäpfe aus feinem Golde. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Auch die zugehörigen Lichtscheren und Pfannen sollen aus feinem Gold bestehen. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Auch ihre Dochtscheren und Feuerbecken-1- (sollst) du aus reinem Gold (herstellen). -1) o: Kohlenpfannen. |
Schlachter 1952: | Und ihre Lichtscheren und Löschnäpflein sollen aus reinem Golde sein. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und ihre Lichtscheren und Löschnäpfe sollen aus reinem Gold sein. |
Zürcher 1931: | Und die dazugehörigen Lichtscheren und Pfannen sollen von reinem Gold sein. |
Luther 1912: | und Lichtschneuzen und Löschnäpfe von feinem Golde. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Auch seine Zänglein und seine Pfännchen aus reinem Gold. |
Tur-Sinai 1954: | Auch seine Scheren und Pfännchen sollen aus reinem Gold sein. |
Luther 1545 (Original): | vnd Leuchtschneutzen vnd Lesschnepffe von feinem golde, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | und Lichtschneuzen und Löschnäpfe von feinem Golde. |
NeÜ 2024: | Auch seine Dochtscheren und Pfännchen sollen aus reinem Gold sein. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | und seine Zangen(a) und seine Kohlenpfannen(b), aus reinem Gold. -Fussnote(n): (a) d. i.: Kohlenzangen; o.: Dochtscheren (b) o.: Kohlenfeuerbecken -Parallelstelle(n): 2. Chronik 4, 21.22 |
English Standard Version 2001: | Its tongs and their trays shall be of pure gold. |
King James Version 1611: | And the tongs thereof, and the snuffdishes thereof, [shall be of] pure gold. |
Westminster Leningrad Codex: | וּמַלְקָחֶיהָ וּמַחְתֹּתֶיהָ זָהָב טָהֽוֹר |