2. Mose 25, 37

Das zweite Buch Mose, Exodus

Kapitel: 25, Vers: 37

2. Mose 25, 36
2. Mose 25, 38

Luther 1984:Und du sollst sieben Lampen machen und sie oben anbringen, so daß sie nach vorn leuchten,
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Sodann sollst du sieben Lampen für ihn anfertigen; und man soll ihm diese Lasmpen so aufsetzen, daß sie den vor dem Leuchter liegenden Raum erleuchten.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und fertige seine sieben Lampen an-a-, und man soll seine Lampen daraufsetzen, so daß (jede) auf die ihm gegenüberliegende Seite-1- leuchtet-b-. -1) w: das Gegenüberliegende seines Gesichtes. a) Offenbarung 4, 5. b) 2. Mose 30, 8; 3. Mose 24, 4; 2. Chronik 4, 20.
Schlachter 1952:Und du sollst ihm sieben Lampen machen, und man zünde die Lampen an, daß sie Licht geben nach vorn.
Schlachter 2000 (05.2003):Und du sollst seine sieben Lampen machen, und man soll seine Lampen aufsteigend anordnen, damit sie das, was vor ihm liegt, erleuchten.
Zürcher 1931:Ferner sollst du sieben Lampen für ihn machen und die Lampen auf ihn stellen, damit sie den Raum vor ihm erleuchten.
Luther 1912:Und sollst sieben Lampen machen obenauf, daß sie nach vornehin leuchten,
Buber-Rosenzweig 1929:Mache seiner Lichte sieben, wer seine Lichte höht, lasse ihn seine Gegensicht erhellen.
Tur-Sinai 1954:Und du sollst seine sieben Lampen anfertigen, und man soll seine Lampen aufstecken, daß er nach der Seite seiner Richtung leuchte.
Luther 1545 (Original):Vnd solt sieben Lampen machen oben auff, das sie gegen ander leuchten,
Luther 1545 (hochdeutsch):Und sollst sieben Lampen machen obenauf, daß sie gegeneinander leuchten,
NeÜ 2024:Lass dann sieben Lampen machen, und setze sie so darauf, dass sie ihr Licht nach vorn fallen lassen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und ‹dann› machst du seine sieben Lampen - und zwar soll man seine Lampen [so] aufsetzen, dass [jede] auf die gegenüberliegende Seite(a) leuchtet -
-Fussnote(n): (a) d. h.: nach vorne hin; w.: auf das Gegenüberliegende seines Angesichts
-Parallelstelle(n): 3. Mose 24, 4; 4. Mose 8, 2.3; 2. Chronik 4, 20.21; 2. Chronik 13, 11; Offenbarung 4, 5
English Standard Version 2001:You shall make seven lamps for it. And the lamps shall be set up so as to give light on the space in front of it.
King James Version 1611:And thou shalt make the seven lamps thereof: and they shall light the lamps thereof, that they may give light over against it.
Westminster Leningrad Codex:וְעָשִׂיתָ אֶת נֵרֹתֶיהָ שִׁבְעָה וְהֶֽעֱלָה אֶת נֵרֹתֶיהָ וְהֵאִיר עַל עֵבֶר פָּנֶֽיהָ



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Mose 25, 37
Sermon-Online