Luther 1984: | Sie sollen Gold, blauen und roten Purpur, Scharlach und feine Leinwand dazu nehmen.-a- -a) 2. Mose 26, 1. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | und zwar sollen sie Gold, blauen und roten Purpur, Karmesin und Byssus-a- dazu verwenden.» -a) vgl. 1. Mose 41, 42. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | UND (dazu) sollen sie das Gold, den violetten und roten Purpur, den Karmesinstoff und den Byssus nehmen. |
Schlachter 1952: | Dazu sollen sie Gold nehmen und Stoffe von blauem und rotem Purpur und Karmesinfarbe und von weißer Baumwolle. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Dazu sollen sie Gold nehmen und von blauem und rotem Purpur und Karmesin und von Leinen. |
Zürcher 1931: | Und dazu sollen sie das Gold, die Zeuge von blauem und rotem Purpur, das Karmesin und den Byssus verwenden. |
Luther 1912: | Dazu sollen sie nehmen Gold, blauen und roten Purpur, Scharlach und weiße Leinwand. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Sie also sollen nehmen das Gold, den Hyazinth und den Purpur, den Karmesin und den Byssus. |
Tur-Sinai 1954: | Und sie sollen das Gold und den roten und blauen Purpur, sowie das Karmesin und den Byssus in Empfang nehmen. |
Luther 1545 (Original): | Dazu sollen sie nemen gold, gele seiden, scharlacken, rosinrot, vnd weisse seiden. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Dazu sollen sie nehmen Gold, gelbe Seide, Scharlaken, Rosinrot und weiße Seide. |
NeÜ 2024: | Als Material sollen sie Gold, blaue, rote und karmesinrote Fäden und feines Leinen nehmen. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und sie sollen das Gold nehmen und den violetten und den roten Purpur und den Scharlach(a) und den Byssus -Fussnote(n): (a) d. i.: den Scharlachstoff; so a. i. Folg. -Parallelstelle(n): 2. Mose 28, 5-14: 2. Mose 39, 1-7 |
English Standard Version 2001: | They shall receive gold, blue and purple and scarlet yarns, and fine twined linen. |
King James Version 1611: | And they shall take gold, and blue, and purple, and scarlet, and fine linen. |
Westminster Leningrad Codex: | וְהֵם יִקְחוּ אֶת הַזָּהָב וְאֶת הַתְּכֵלֶת וְאֶת הָֽאַרְגָּמָן וְאֶת תּוֹלַעַת הַשָּׁנִי וְאֶת הַשֵּֽׁשׁ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 28, 4: Ephod. Wenn Aaron das Heiligtum betrat, trug er stets auf seinen Schultern dieses Erkennungszeichen mit den gravierten Steinen, die die 12 Stämme repräsentierten. |