2. Mose 32, 10

Das zweite Buch Mose, Exodus

Kapitel: 32, Vers: 10

2. Mose 32, 9
2. Mose 32, 11

Luther 1984:Und nun laß mich, daß mein Zorn über sie entbrenne und sie vertilge; dafür will ich dich zum großen Volk machen.-a- -a) 4. Mose 14, 11-20.
Menge 1949 (V1):Nun so laß mich, daß mein Zorn gegen sie entbrenne und ich sie vernichte! Dich aber will ich zu einem großen Volk machen!»
Revidierte Elberfelder 1985:Und nun laß mich, damit mein Zorn gegen sie entbrenne und ich sie vernichte-a-, dich aber will ich zu einer großen Nation machen-b-. -a) 4. Mose 16, 21. b) 1. Mose 12, 2; 4. Mose 14, 12.
Schlachter 1952:So laß mich nun, daß mein Zorn über sie ergrimme und ich sie verzehre, so will ich dich zu einem großen Volk machen!
Zürcher 1931:Und nun lass mich, dass mein Zorn wider sie entbrenne und ich sie vertilge; dich aber will ich zu einem grossen Volke machen. -4. Mose 14, 12.
Buber-Rosenzweig 1929:Nun, lasse mich, daß mein Zorn auf sie einflamme und ich sie vernichte - dich aber mache ich zu einem großen Stamm!
Tur-Sinai 1954:So laß mich denn, daß mein Angesicht aufflamme wider sie und ich sie vernichte, dich aber werde ich zu einem großen Volk machen.»
Luther 1545:Und nun laß mich, daß mein Zorn über sie ergrimme und sie auffresse, so will ich dich zum großen Volk machen.
NeÜ 2016:Lass mich jetzt meinen Zorn über sie ausschütten und sie vernichten. Dafür werde ich dich zu einem großen Volk machen.
Jantzen/Jettel 2016:und nun lass mich, dass mein Zorn gegen sie entbrenne und ich sie vernichte; dich aber will ich zu einer großen Volk* machen. a)
a) verzehre 4. Mose 11, 1; 19, 20; 5. Mose 9, 3; Jeremia 14, 10 .11
English Standard Version 2001:Now therefore let me alone, that my wrath may burn hot against them and I may consume them, in order that I may make a great nation of you.
King James Version 1611:Now therefore let me alone, that my wrath may wax hot against them, and that I may consume them: and I will make of thee a great nation.