4. Mose 16, 21

Das vierte Buch Mose, Numeri

Kapitel: 16, Vers: 21

4. Mose 16, 20
4. Mose 16, 22

Luther 1984:Scheidet euch von dieser Gemeinde, damit ich sie im Nu vertilge.-a- -a) 1. Mose 19, 14.
Menge 1949 (V1):«Sondert euch von dieser Gemeinde ab: ich will sie in einem Augenblick vertilgen!»
Revidierte Elberfelder 1985:Sondert euch ab aus der Mitte dieser Gemeinde-a-, ich will sie in einem Augenblick vernichten-b-! -a) 2. Korinther 6, 17. b) 4. Mose 17, 10; 2. Mose 32, 10; Offenbarung 18, 4.
Schlachter 1952:Scheidet euch von dieser Gemeinde, daß ich sie in einem Augenblick vertilge!
Zürcher 1931:Sondert euch ab von dieser Gemeinde, damit ich sie im Nu vertilge.
Buber-Rosenzweig 1929:Scheidet euch aus der Mitte dieser Gemeinschaft, und ich will sie in einem Nu vernichten.
Tur-Sinai 1954:«Sondert euch ab aus dieser Gemeinde, daß ich sie im Nu vertilge!»
Luther 1545:Scheidet euch von dieser Gemeine, daß ich sie plötzlich vertilge!
NeÜ 2016:Entfernt euch aus dieser Versammlung! Ich will sie in einem Augenblick vernichten.
Jantzen/Jettel 2016:Sondert euch ab aus der Mitte dieser Gemeinde, und ich will sie in einem Augenblick vernichten! a)
a) 4. Mose 17, 10; 1. Mose 19, 15; 2. Mose 32, 10; Hebräer 12, 29; Offenbarung 18, 4
English Standard Version 2001:Separate yourselves from among this congregation, that I may consume them in a moment.
King James Version 1611:Separate yourselves from among this congregation, that I may consume them in a moment.