Luther 1984: | rotgefärbte Widderfelle, Dachsfelle und Akazienholz, |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | rotgefärbte Widderfelle und Seekuhhäute, Akazienholz, |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | rotgefärbte Widderfelle, Häute von Delphinen-1- und Akazienholz; -1) s. Anm. zu 2. Mose 25, 5. |
Schlachter 1952: | rötliche Widderfelle, Seehundsfelle und Akazienholz, |
Schlachter 2000 (05.2003): | rötliche Widderfelle, Seekuhfelle und Akazienholz, |
Zürcher 1931: | rotgefärbte Widderfelle, Seehundsfelle und Akazienholz; |
Luther 1912: | rötliche Widderfelle, Dachsfelle und Akazienholz, |
Buber-Rosenzweig 1929: | rotgegerbte Widderhäute, Seekuhhäute, Akazienstämme, |
Tur-Sinai 1954: | und rotgegerbte Widderfelle, Tahaschfelle und Akazienholz, |
Luther 1545 (Original): | Rötlich widderfell, dachsfell, vnd foern holtz, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | rötlich Widderfell, Dachsfell und Föhrenholz, |
NeÜ 2024: | Ihr könnt rot gefärbte Felle von Schafböcken bringen, Tachasch-Häute und Akazienholz, |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | und rot gefärbte Widderfelle und Seekuhhäute(a) und Akazienholz -Fussnote(n): (a) o.: Delfin- o. Dachshäute |
English Standard Version 2001: | tanned rams' skins, and goatskins; acacia wood, |
King James Version 1611: | And rams' skins dyed red, and badgers' skins, and shittim wood, |
Westminster Leningrad Codex: | וְעֹרֹת אֵילִם מְאָדָּמִים וְעֹרֹת תְּחָשִׁים וַעֲצֵי שִׂטִּֽים |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 35, 4: S. Anm. zu 25, 2. |