Luther 1984: | und zwei goldene Ringe unter dem Kranz zu beiden Seiten, daß man Stangen hineintäte und ihn damit trüge. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Außerdem brachte er zwei goldene Ringe unterhalb seines Kranzes an den beiden Ecken auf jeder der beiden Seiten an, zur Aufnahme der Stangen, mittels derer man ihn tragen sollte. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und er brachte an ihm unter seiner Kante zwei goldene Ringe an, an seinen beiden Seiten-1-, an seinen beiden Wänden-2- als Ösen-3- für die Stangen, damit man ihn daran tragen konnte-4-. -1) w: Längsseiten; aüs: Ecken. 2) w: Seiten. 3) w: Häuser. 4) w: um ihn daran zu tragen. |
Schlachter 1952: | und zwei goldene Ringe unter dem Kranz zu beiden Seiten, daß man Stangen darein tue, um ihn zu tragen. |
Schlachter 2000 (05.2003): | und er machte ihm zwei goldene Ringe unter dem Kranz an seinen beiden Seiten, an seinen beiden Wänden, und sie nahmen die Tragstangen auf, dass man ihn damit tragen konnte. |
Zürcher 1931: | Und unterhalb des Kranzes brachte er zwei goldene Ringe an, an den beiden Ecken auf jeder der zwei Seiten, um die Stangen darein zu stecken, an denen man ihn tragen konnte. |
Luther 1912: | und zwei goldene Ringe unter dem Kranz zu beiden Seiten, daß man Stangen darein täte und ihn damit trüge. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Zwei goldne Hülsen machte er ihr unterhalb ihrer Leiste, an ihre zwei Wangen, an ihre zwei Seiten, zu Gehäusen für Stangen, sie dran zu tragen. |
Tur-Sinai 1954: | Und zwei goldene Ringe machte er daran, unterhalb seines Kranzes an seinen beiden Flanken, an seinen beiden Seiten, als Behälter für die Stangen, um ihn daran zu tragen. |
Luther 1545 (Original): | vnd zween gülden Rincken vnter dem krantz, zu beiden seiten, Das man Stangen drein thet, vnd jn da mit trüge, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | und zween güldene Rinken unter dem Kranz zu beiden Seiten, daß man Stangen drein täte und ihn damit trüge. |
NeÜ 2024: | Unter dieser Leiste waren an beiden Seiten je zwei goldene Ringe angebracht, durch die Tragstangen gesteckt werden konnten. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und er machte ihm zwei Ringe aus Gold unter seine Leiste, an seine beiden Seiten, an seine beiden Seiten[wände], zu Halterungen für die Stangen, sodass man ihn damit tragen konnte. -Parallelstelle(n): 2. Mose 30, 4 |
English Standard Version 2001: | and made two rings of gold on it under its molding, on two opposite sides of it, as holders for the poles with which to carry it. |
King James Version 1611: | And he made two rings of gold for it under the crown thereof, by the two corners of it, upon the two sides thereof, to be places for the staves to bear it withal. |
Westminster Leningrad Codex: | וּשְׁתֵּי טַבְּעֹת זָהָב עָֽשָׂה לוֹ מִתַּחַת לְזֵרוֹ עַל שְׁתֵּי צַלְעֹתָיו עַל שְׁנֵי צִדָּיו לְבָתִּים לְבַדִּים לָשֵׂאת אֹתוֹ בָּהֶֽם |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 37, 25: S. Anm. zu 30, 1. |