2. Mose 38, 23

Das zweite Buch Mose, Exodus

Kapitel: 38, Vers: 23

2. Mose 38, 22
2. Mose 38, 24

Luther 1984:und mit ihm Oholiab, der Sohn Ahisamachs, vom Stamme Dan, ein Schmied, Schnitzer, Kunstweber und Buntwirker in blauem und rotem Purpur, Scharlach und feiner Leinwand.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):und mit ihm Oholiab, der Sohn Ahisamachs, aus dem Stamm Dan, ein Künstler in festen Stoffen, sowie ein Kunstweber und Buntwirker in blauem und rotem Purpur, in Karmesin und Byssus.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:und mit ihm Oholiab, der Sohn Ahisamachs, vom Stamm Dan, ein Kunsthandwerker und Kunststicker und Buntwirker in violettem und rotem Purpur, Karmesinstoff und Byssus-a- -: -a) 2. Mose 31, 2-6; 36, 1.
Schlachter 1952:und mit ihm Oholiab, der Sohn Ahisamachs, vom Stamme Dan, ein Meister im Steinschneiden, in künstlicher Arbeit und im Buntwirken von Stoffen von blauem und rotem Purpur und Karmesinfarbe und in feiner weißer Baumwolle.
Schlachter 2000 (05.2003):und mit ihm Oholiab, der Sohn Ahisamachs, vom Stamm Dan, ein Meister im Steinschneiden, in kunstvoller Arbeit und im Buntwirken von blauem und rotem Purpur und Karmesin und in Leinen.
Zürcher 1931:und mit ihm Oholiab, der Sohn Ahisamachs, vom Stamme Dan, als Schmied und Zimmermann und als Kunstweber und Buntweber in blauem und rotem Purpur, in Karmesin und Byssus.
Luther 1912:und mit ihm Oholiab, der Sohn Ahisamachs, vom Stamme Dan, ein Meister zu schneiden, zu wirken und zu sticken mit blauem und rotem Purpur, Scharlach und weißer Leinwand.
Buber-Rosenzweig 1929:und mit ihm Oholiab Sohn Achissamachs, vom Stab Dan, Schneidkünstler, Planwirker, Buntsticker in Hyazinth, in Purpur, in Karmesin und in Byssus.
Tur-Sinai 1954:und mit ihm Oholiab, der Sohn Ahisamachs, vom Stamm Dan, ein Schneidekünstler und Wirker und Sticker in blauem und rotem Purpur und Karmesin und in Byssus. -
Luther 1545 (Original):Vnd mit jm Ahaliab, der son Ahisamach, vom stam Dan, ein Meister zu schneiten, zu wircken, vnd zu sticken mit geler seiden, scharlacken, rosinrot, vnd weisser seiden.
Luther 1545 (hochdeutsch):und mit ihm Ahaliab, der Sohn Ahisamachs, vom Stamm Dan, ein Meister zu schneiden, zu wirken und zu sticken mit gelber Seide, Scharlaken, Rosinrot und weißer Seide.
NeÜ 2024:Unterstützt wurde er von Oholiab Ben-Ahisamach aus dem Stamm Dan, einem Kunsthandwerker, der sich besonders auf das kunstfertige Weben und Sticken mit blauen, roten und karmesinroten Fäden und gezwirntem Leinen verstand.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):und mit ihm Oholiab, der Sohn Ahisamachs, vom Stamm Dan, ein Kunsthandwerker und Kunstweber und Buntsticker in violettem und rotem Purpur und Scharlach und Byssus)(a):
-Fussnote(n): (a) Wörter oder Sätze in runden Klammern sind Teil des biblischen Textes. Sie kennzeichnen einen Einschub.
-Parallelstelle(n): Oholiab 2. Mose 31, 6; 2. Mose 36, 1
English Standard Version 2001:and with him was Oholiab the son of Ahisamach, of the tribe of Dan, an engraver and designer and embroiderer in blue and purple and scarlet yarns and fine twined linen.
King James Version 1611:And with him [was] Aholiab, son of Ahisamach, of the tribe of Dan, an engraver, and a cunning workman, and an embroiderer in blue, and in purple, and in scarlet, and fine linen.
Westminster Leningrad Codex:וְאִתּוֹ אָהֳלִיאָב בֶּן אֲחִיסָמָךְ לְמַטֵּה דָן חָרָשׁ וְחֹשֵׁב וְרֹקֵם בַּתְּכֵלֶת וּבָֽאַרְגָּמָן וּבְתוֹלַעַת הַשָּׁנִי וּבַשֵּֽׁשׁ



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Mose 38, 23
Sermon-Online