3. Mose 11, 21

Das dritte Buch Mose, Leviticus

Kapitel: 11, Vers: 21

3. Mose 11, 20
3. Mose 11, 22

Luther 1984:Doch dies dürft ihr essen von allem, was sich regt und Flügel hat und auf vier Füßen geht: was oberhalb der Füße noch zwei Schenkel hat, womit es auf Erden hüpft.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Nur diejenigen von allen geflügelten kleinen Tieren dürft ihr essen, die auf vier Beinen gehen und oberhalb ihrer vier Beine noch ein Paar Springbeine haben, um mit ihnen auf der Erde zu hüpfen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Nur dieses dürft ihr essen von allem geflügelten Kleingetier-1-, das auf Vieren geht: was Unterschenkel-2- hat oberhalb seiner Füße, um damit auf der Erde zu hüpfen. -1) w: Gewimmel. 2) so mit allen altÜs.; d.i. was Sprungbeine hat; MasT: was keine Unterschenkel (hat).
Schlachter 1952:Doch dürft ihr von den geflügelten Insekten, welche auf vier Füßen gehen, diejenigen essen, welche oberhalb ihrer Füße zwei Schenkel haben, vermittelst derer sie über den Erdboden hüpfen können.
Schlachter 2000 (05.2003):Nur diese dürft ihr essen von dem geflügelten Kleingetier, das auf vier Füßen geht: die oberhalb ihrer Füße zwei Schenkel haben, mit denen sie über den Erdboden hüpfen können.
Zürcher 1931:Von allem geflügelten Geziefer, das auf vieren geht, dürft ihr nur solches essen, das über den Füssen zwei Schenkel hat, mit denen es auf der Erde hüpft.
Luther 1912:Doch das sollt ihr essen von allem, was sich regt und Flügel hat und geht auf vier Füßen: was noch zwei Beine hat, womit es auf Erden hüpft;
Buber-Rosenzweig 1929:Jedoch dieses dürft ihr essen von allem geflügelten Gewimmel, das auf vieren geht: was oberhalb seiner Füße ein Beinpaar hat, mit ihnen auf der Erde zu hüpfen.
Tur-Sinai 1954:Nur dies dürft ihr essen von allem geflügelten Gewimmel, das auf vieren geht: Was oberhalb seiner Füße Kniebeine hat, um damit auf der Erde zu hüpfen.
Luther 1545 (Original):Doch das solt jr essen von Vogeln, das sich reget vnd gehet auff vier Füssen, vnd nicht mit zweien Beinen auff erden hüpffet,
Luther 1545 (hochdeutsch):Doch das sollt ihr essen von Vögeln, das sich reget und gehet auf vier Füßen und nicht mit zweien Beinen auf Erden hüpfet.
NeÜ 2024:mit Ausnahme derer, die Sprungbeine haben und damit auf der Erde hüpfen können.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Nur dieses dürft ihr essen von allem geflügelten Gewimmel, das auf Vieren geht: was Springfüße(a) oberhalb seiner Füße hat, um damit auf der Erde zu hüpfen.
-Fussnote(n): (a) Grundbed.: Unterschenkel
English Standard Version 2001:Yet among the winged insects that go on all fours you may eat those that have jointed legs above their feet, with which to hop on the ground.
King James Version 1611:Yet these may ye eat of every flying creeping thing that goeth upon [all] four, which have legs above their feet, to leap withal upon the earth;
Westminster Leningrad Codex:אַךְ אֶת זֶה תֹּֽאכְלוּ מִכֹּל שֶׁרֶץ הָעוֹף הַהֹלֵךְ עַל אַרְבַּע אֲשֶׁר לא לוֹ כְרָעַיִם מִמַּעַל לְרַגְלָיו לְנַתֵּר בָּהֵן עַל הָאָֽרֶץ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:11, 1 - 16, 34: Dieser Abschnitt behandelt Vorschriften für Unreinheit. Gott erklärte die greifbaren Dinge des Alltagslebens als rein oder unrein und gab dem Volk damit einen wiederholten Eindruck davon, was der Unterschied ist zwischen heilig und unheilig. »Rein« bedeutet annehmbar für Gott; »unrein« bedeutet unannehmbar für Gott. In 3. Mose 11-15 werden die Gesetze für Reinheit aufgeführt; 3. Mose 16 greift wieder die Opfer auf, die am großen Versöhnungstag dargebracht werden sollen. 11, 1 Weitere Gesetze über den Verzehr von Tieren sind in diesem Abschnitt enthalten. Abels Opfer weist darauf hin, dass auch zwischen Sündenfall und Sintflut Tiere zur Nahrung verwendet wurden (1. Mose 4, 4). Nach der Sintflut erlaubte Gott dem Menschen ausdrücklich, Fleisch zu essen (1. Mose 9, 1-4), doch hier formuliert er konkrete Anweisungen für die Gesetzgebung des Bundes. Nicht alle Verbote werden begründet. Die wichtigsten Punkte sind: 1.) Israel sollte Gottes absolutem Maßstab gehorchen, ungeachtet einer Begründung oder eines mangelnden Verständnisses, und 2.) wurde eine solche einzigartige Ernährung vorg e schrieben, damit es für Israel schwierig war, mit den götzendienerischen Völkern um sie her zu essen. Ihre Speisegesetze dienten als Barriere für leichtfertige Vermischung mit Götzendienern. Es gab reale gesundheitliche und hygienische Vorteile, doch dies war nur nebensächlich. Die Hauptsache war Gottes Wille des Gehorsams und der Absonderung.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 3. Mose 11, 21
Sermon-Online