3. Mose 12, 6

Das dritte Buch Mose, Leviticus

Kapitel: 12, Vers: 6

3. Mose 12, 5
3. Mose 12, 7

Luther 1984:Und wenn die Tage ihrer Reinigung für den Sohn oder für die Tochter um sind, soll sie dem Priester ein einjähriges Schaf bringen zum Brandopfer und eine Taube oder Turteltaube zum Sündopfer vor die Tür der Stiftshütte.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Sobald dann die Tage ihrer Reinigung abgelaufen sind, so soll sie, mag das Kind ein Knabe oder ein Mädchen sein, ein einjähriges Lamm zum Brandopfer und eine junge Taube oder eine Turteltaube zum Sündopfer an den Eingang des Offenbarungszeltes zu dem Priester bringen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und wenn die Tage ihrer Reinigung für einen Sohn oder eine Tochter erfüllt sind, soll sie ein einjähriges Lamm zum Brandopfer bringen und eine junge Taube oder eine Turteltaube zum Sündopfer, zum Priester an den Eingang des Zeltes der Begegnung.
Schlachter 1952:Und wenn die Tage ihrer Reinigung erfüllt sind für den Sohn oder für die Tochter, so soll sie dem Priester vor die Tür der Stiftshütte ein einjähriges Lamm zum Brandopfer und eine junge Taube oder eine Turteltaube zum Sündopfer bringen;
Schlachter 2000 (05.2003):Und wenn die Tage ihrer Reinigung erfüllt sind für den Sohn oder für die Tochter, so soll sie zu dem Priester am Eingang der Stiftshütte ein einjähriges Lamm als Brandopfer bringen und eine junge Taube oder eine Turteltaube als Sündopfer.
Zürcher 1931:Wenn dann die Tage ihrer Reinigung um sind, handle es sich nun um einen Knaben oder ein Mädchen, so soll sie dem Priester ein einjähriges Lamm zum Brandopfer und eine junge gewöhnliche Taube oder eine Turteltaube zum Sündopfer an den Eingang des heiligen Zeltes bringen.
Luther 1912:Und wenn die Tage ihrer Reinigung aus sind für den Sohn oder für die Tochter, soll sie ein jähriges Lamm bringen zum Brandopfer und eine junge Taube oder Turteltaube zum a) Sündopfer dem Priester vor die Tür der Hütte des Stifts. - a) 3. Mose 5, 7.
Buber-Rosenzweig 1929:Sobald die Tage ihrer Reinigung sich erfüllen, für einen Sohn oder für eine Tochter, bringe sie ein Schaf, einen Jährling, zu Darhöhung und ein Taubenjunges oder eine Turtel zu Entsündung zum Einlaß des Zelts der Begegnung, zum Priester,
Tur-Sinai 1954:Und wenn die Tage ihrer Reinigung für einen Sohn oder für eine Tochter voll sind, so bringe sie ein erstjähriges Schaf zum Hochopfer und eine Taube oder eine Turtel zum Sündopfer an den Eingang des Erscheinungszeltes zum Priester.
Luther 1545 (Original):Vnd wenn die tage jrer reinigung aus sind, fur den Son oder fur die Tochter, Hoheslied sie ein jerig Lamb bringen zum Brandopffer, vnd eine Jungetaube, oder Dordeltauben zum Sündopffer, dem Priester fur die thür der Hütten des Stiffts,
Luther 1545 (hochdeutsch):Und wenn die Tage ihrer Reinigung aus sind für den Sohn oder für die Tochter, soll sie ein jährig Lamm bringen zum Brandopfer und eine junge Taube oder Turteltaube zum Sündopfer dem Priester vor die Tür der Hütte des Stifts.
NeÜ 2024:Wenn die Zeit ihrer Reinigung für einen Sohn oder eine Tochter vorbei ist, soll sie ein einjähriges Lamm als Brandopfer und eine Taube oder eine Turteltaube als Sündopfer zum Priester an den Eingang zum Offenbarungszelt bringen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und wenn die Tage ihrer Reinigung erfüllt sind - für einen Sohn oder für eine Tochter -, ‹dann› soll sie zu dem Priester an den Eingang des Zeltes der Begegnung ein einjähriges Lamm bringen zum Brandopfer und eine junge Taube oder eine Turteltaube zum Sündopfer.
-Parallelstelle(n): Lukas 2, 22; Lamm 3. Mose 1, 10-13; Taube 3. Mose 5, 7
English Standard Version 2001:'And when the days of her purifying are completed, whether for a son or for a daughter, she shall bring to the priest at the entrance of the tent of meeting a lamb a year old for a burnt offering, and a pigeon or a turtledove for a sin offering,
King James Version 1611:And when the days of her purifying are fulfilled, for a son, or for a daughter, she shall bring a lamb of the first year for a burnt offering, and a young pigeon, or a turtledove, for a sin offering, unto the door of the tabernacle of the congregation, unto the priest:
Westminster Leningrad Codex:וּבִמְלֹאת יְמֵי טָהֳרָהּ לְבֵן אוֹ לְבַת תָּבִיא כֶּבֶשׂ בֶּן שְׁנָתוֹ לְעֹלָה וּבֶן יוֹנָה אוֹ תֹר לְחַטָּאת אֶל פֶּתַח אֹֽהֶל מוֹעֵד אֶל הַכֹּהֵֽן



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:12, 1: Bei der Unreinheit geht es nicht um das neugeborene Kind, sondern um die Nachgeburt der Mutter.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 3. Mose 12, 6
Sermon-Online