Luther 1984: | Du sollst mit -a-der Frau deines Bruders nicht Umgang haben; denn damit schändest du deinen Bruder. -a) 3. Mose 20, 21; Markus 6, 18. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Mit der Frau deines Bruders darfst du keinen geschlechtlichen Umgang haben; nur dein Bruder hat ein Recht an sie. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Die Blöße der Frau deines Bruders sollst du nicht aufdecken-a-; es ist die Blöße deines Bruders. -a) Matthäus 14, 3.4. |
Schlachter 1952: | Du sollst die Scham des Weibes deines Bruders nicht entblößen, denn es ist deines Bruders Scham. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Du sollst die Scham der Frau deines Bruders nicht entblößen, denn es ist die Scham deines Bruders. |
Zürcher 1931: | Mit dem Weibe deines Bruders sollst du nicht ehelichen Umgang pflegen; damit schändest du deinen Bruder. |
Luther 1912: | Du sollst deines Bruders Weibes Blöße nicht aufdecken; denn sie ist deines Bruders Blöße. - Markus 6, 18. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Die Blöße der Frau deines Bruders mache nicht bar, die Blöße deines Bruders ists. |
Tur-Sinai 1954: | Die Blöße des Weibes deines Bruders sollst du nicht enthüllen; die Blöße deines Bruders ist es. |
Luther 1545 (Original): | Du solt deines Bruders weibs schambd nicht blössen, Denn sie ist deines Bruders schambd. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Du sollst deines Bruders Weibes Scham nicht blößen; denn sie ist deines Bruders Scham. |
NeÜ 2024: | Auch mit deiner Schwägerin darfst du nicht schlafen, denn es ist die Scham deines Bruders. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Die Blöße der Frau deines Bruders darfst du nicht aufdecken. Es ist die Blöße deines Bruders. -Parallelstelle(n): 3. Mose 20, 21; 5. Mose 25, 5; Matthäus 14, 3.4 |
English Standard Version 2001: | You shall not uncover the nakedness of your brother's wife; it is your brother's nakedness. |
King James Version 1611: | Thou shalt not uncover the nakedness of thy brother's wife: it [is] thy brother's nakedness. |
Westminster Leningrad Codex: | עֶרְוַת אֵֽשֶׁת אָחִיךָ לֹא תְגַלֵּה עֶרְוַת אָחִיךָ הִֽוא |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 18, 1: Hier werden Gesetze über die Sexualität erteilt. Dadurch sollten die Gräuel unterbunden werden, die von den Heiden in Kanaan praktiziert wurden (18, 27; vgl. 3. Mose 20, 10-21; 5. Mose 22, 13-30). Diese konkreten Gesetze setzen das allgemeine Verbot von Ehebruch voraus (2. Mose 20, 14) sowie des Inzests eines Vater, der seine Tochter verführt. Sie heben nicht unbedingt den besonderen Fall der Leviratsehe auf (vgl. 5. Mose 25, 5). Die Strafen für ein solches schändliches Verhalten werden in |