3. Mose 25, 15

Das dritte Buch Mose, Leviticus

Kapitel: 25, Vers: 15

3. Mose 25, 14
3. Mose 25, 16

Luther 1984:sondern nach der Zahl der Jahre vom Erlaßjahr an sollst du es von ihm kaufen; danach, wieviel Jahre noch Ertrag bringen, soll er dir's verkaufen.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):sondern nach der Zahl der Jahre, die seit dem (letzten) Halljahr verflossen sind, sollst du von deinem Nächsten kaufen, und nach der Zahl der Erntejahre soll er dir verkaufen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Nach der Zahl der Jahre seit dem Jobel(jahr)-1- sollst du von deinem Nächsten kaufen, nach der Zahl der Erntejahre soll er dir verkaufen. -1) s. Anm. zu V. 10.
Schlachter 1952:sondern nach der Zahl der Jahre, nach dem Jubeljahr sollst du es von ihm kaufen; und nach der Zahl des jährlichen Ertrages soll er es dir verkaufen.
Schlachter 2000 (05.2003):sondern nach der Zahl der Jahre seit dem Halljahr sollst du es von ihm kaufen; und nach der Zahl der Erntejahre soll er dir verkaufen.
Zürcher 1931:nach der Zahl der Jahre, die seit dem Halljahr vergangen sind, soll sich dein Kaufpreis richten, und nach der Zahl der Erntejahre soll er es dir verkaufen.
Luther 1912:sondern nach der Zahl der Jahre vom Halljahr an sollst du es von ihm kaufen; und was die Jahre hernach tragen mögen, so hoch soll er dir’s verkaufen.
Buber-Rosenzweig 1929:nach der Zahl der Jahre seit dem Heimholer sollst du von deinem Gesellen erwerben, nach der Zahl der Ertragsjahre soll er dir verkaufen, entsprechend der Vielheit der Jahre vervielfache seinen Erwerbspreis,
Tur-Sinai 1954:Nach der Zahl der Jahre seit dem Jobel sollst du von deinem Nächsten kaufen; nach der Zahl der Erntejahre soll er dir verkaufen.
Luther 1545 (Original):Sondern nach der zal vom Halliar an, soltu es von jm keuffen, vnd was die jare hernach tragen mügen, so hoch sol er dirs verkeuffen.
Luther 1545 (hochdeutsch):sondern nach der Zahl vom Halljahr an sollst du es von ihm kaufen; und was die Jahre hernach tragen mögen, so hoch soll er dir's verkaufen.
NeÜ 2024:Der Preis soll sich nach der Zahl der Jahre richten, die seit dem Jubeljahr vergangen sind. Nach der Zahl der Jahre, die es dir Ertrag bringt, soll er es dir verkaufen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Nach der Zahl der Jahre, [die] seit dem Jobeljahr [vergangen sind], sollst du von deinem Volksangehörigen kaufen, nach der Zahl der Jahre, [die] es Ertrag [bringt],(a) soll er dir verkaufen.
-Fussnote(n): (a) w.: nach der Zahl der Jahre des Ernteertrags
-Parallelstelle(n): 3. Mose 25, 27; 3. Mose 27, 18-23
English Standard Version 2001:You shall pay your neighbor according to the number of years after the jubilee, and he shall sell to you according to the number of years for crops.
King James Version 1611:According to the number of years after the jubile thou shalt buy of thy neighbour, [and] according unto the number of years of the fruits he shall sell unto thee:
Westminster Leningrad Codex:בְּמִסְפַּר שָׁנִים אַחַר הַיּוֹבֵל תִּקְנֶה מֵאֵת עֲמִיתֶךָ בְּמִסְפַּר שְׁנֵֽי תְבוּאֹת יִמְכָּר לָֽךְ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:25, 8: Dieser Abschnitt enthält die allgemeinen Anweisungen für das Jubeljahr.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 3. Mose 25, 15
Sermon-Online