3. Mose 26, 24

Das dritte Buch Mose, Leviticus

Kapitel: 26, Vers: 24

3. Mose 26, 23
3. Mose 26, 25

Luther 1984:so will auch ich euch zuwiderhandeln und will euch siebenfältig mehr schlagen um eurer Sünden willen
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):so will auch ich euch widerstreben und euch auch meinerseits siebenfach für eure Sünden schlagen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:dann werde ich meinerseits mich euch entgegenstellen-1-, und ich meinerseits werde euch schlagen, (und zwar) siebenfach wegen eurer Sünden-a-. -1) w: mich in eine feindliche Begegnung mit euch begeben. a) 2. Samuel 22, 27.
Schlachter 1952:so will auch ich euch trotzig begegnen und euch siebenfältig schlagen um eurer Sünden willen.
Schlachter 2000 (05.2003):so will auch ich mich euch widersetzen und euch siebenfach schlagen um eurer Sünden willen.
Zürcher 1931:so will auch ich euch widerstreben und euch schlagen, siebenmal, um eurer Sünden willen:
Luther 1912:so will a) ich euch auch entgegen wandeln und will euch noch siebenmal mehr schlagen um eurer Sünden willen - a) 2. Samuel 22, 27.
Buber-Rosenzweig 1929:gehe gar ich mit euch ungefüg um, werde auch ich euch schlagen, siebenfach ob euren Versündigungen.
Tur-Sinai 1954:so werde auch ich euch zuwider wandeln und werde auch ich euch schlagen, siebenfach wegen eurer Sünden.
Luther 1545 (Original):So wil ich euch auch entgegen wandeln, vnd wil euch noch sieben mal mehr schlahen vmb ewr sünde willen,
Luther 1545 (hochdeutsch):will ich euch auch entgegen wandeln und will euch noch siebenmal mehr schlagen um eurer Sünde willen.
NeÜ 2024:dann werde auch ich mich gegen euch stellen und euch noch siebenmal härter für eure Sünden bestrafen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):so stelle auch ich mich euch entgegen(a) und werde auch ich euch schlagen - siebenfach, wegen eurer Sünden.
-Fussnote(n): (a) o.: handle auch ich euch zuwider
-Parallelstelle(n): 2. Samuel 22, 27; Jesaja 63, 10
English Standard Version 2001:then I also will walk contrary to you, and I myself will strike you sevenfold for your sins.
King James Version 1611:Then will I also walk contrary unto you, and will punish you yet seven times for your sins.
Westminster Leningrad Codex:וְהָלַכְתִּי אַף אֲנִי עִמָּכֶם בְּקֶרִי וְהִכֵּיתִי אֶתְכֶם גַּם אָנִי שֶׁבַע עַל חַטֹּאתֵיכֶֽם



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:26, 14: Diese Strafen sind der Lohn für Ungehorsam.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 3. Mose 26, 24
Sermon-Online