Luther 1984: | Danach brach auf das Banner des Lagers der Söhne Ephraim, Heerschar nach Heerschar, und über ihr Heer gebot Elischama, der Sohn Ammihuds, |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Hierauf brach das Panier des Lagers der Ephraimiten auf, eine Heerschar nach der andern; das Heer dieses Stammes befehligte Elisama, der Sohn Ammihuds. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und die Abteilung des Lagers der Söhne Ephraim brach auf nach ihren Heeresverbänden-a-; und über seinem Heeresverband war Elischama, der Sohn Ammihuds. -a) 4. Mose 2, 24. |
Schlachter 1952: | Darnach zog das Panier des Lagers der Kinder Ephraim samt seinen Heerscharen; und über ihr Heer war Elischama, der Sohn Ammihuds; |
Schlachter 2000 (05.2003): | Danach brach die Abteilung des Lagers der Kinder Ephraims auf, nach ihren Heerscharen; und über ihr Heer war Elischama, der Sohn Ammihuds; |
Zürcher 1931: | Darnach brach das Panier des Lagers der Söhne Ephraims auf, Heerschar um Heerschar, und ihr Heer führte Elisama, der Sohn Ammihuds. |
Luther 1912: | Darnach zog das Panier des Lagers der Kinder Ephraim mit ihrem Heer, und über ihr Heer war Elisama, der Sohn Ammihuds; |
Buber-Rosenzweig 1929: | Dann zog die Fahne des Lagers der Söhne Efrajims in ihren Scharen, und über seiner Scharung Elischama Sohn Ammihuds. |
Tur-Sinai 1954: | Dann brach die Heeresgruppe des Lagers der Söhne Efraims auf nach ihren Scharen; und über seine Heeresschar: Elischama, Sohn Ammihuds. |
Luther 1545 (Original): | Darnach zoch das panir des Lagers der kinder Ephraim mit jrem Heer, vnd vber jr heer war Elisama der son Ammihud. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Danach zog das Panier des Lagers der Kinder Ephraim mit ihrem Heer; und über ihr Heer war Elisama der Sohn Ammihuds. |
NeÜ 2024: | Hinter ihnen zog die Abteilung unter dem Feldzeichen des Stammes Efraïm. Efraïms Heeresverband wurde von Elischama Ben-Ammihud geführt. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und ‹dann› brach das Feldzeichen des Heerlagers der Söhne Ephraims auf, nach ihren Heerscharen. Und über sein Heer war Elischama, der Sohn Ammihuds. -Parallelstelle(n): 4. Mose 2, 18-24 |
English Standard Version 2001: | And the standard of the camp of the people of Ephraim set out by their companies, and over their company was Elishama the son of Ammihud. |
King James Version 1611: | And the standard of the camp of the children of Ephraim set forward according to their armies: and over his host [was] Elishama the son of Ammihud. |
Westminster Leningrad Codex: | וְנָסַע דֶּגֶל מַחֲנֵה בְנֵֽי אֶפְרַיִם לְצִבְאֹתָם וְעַל צְבָאוֹ אֱלִישָׁמָע בֶּן עַמִּיהֽוּד |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 10, 11: Schließlich brach das Volk in geordneter und gehorsamer Weise vom Sinai auf, so wie der Herr es durch Mose befohlen hatte. 10, 11 Tag … Monat … Jahres. Nur 13 Monate nach dem Auszug aus Ägypten und 11 Monate nach der Ankunft am Sinai begann Israel weiter nach Kanaan zu ziehen. |