4. Mose 10, 33

Das vierte Buch Mose, Numeri

Kapitel: 10, Vers: 33

4. Mose 10, 32
4. Mose 10, 34

Luther 1984:So zogen sie von dem Berge des HERRN drei Tagereisen weit, und die Lade des Bundes des HERRN zog vor ihnen her die drei Tagereisen, um ihnen zu zeigen, wo sie ruhen sollten.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):SO brachen sie denn vom Berge des HErrn auf, drei Tagereisen weit, indem die Bundeslade des HErrn vor ihnen her zog, drei Tagereisen weit, um einen Lagerplatz für sie ausfindig zu machen;
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und sie brachen auf von dem Berg des HERRN-a-, drei Tagereisen weit, und die Lade des Bundes des HERRN zog drei Tagereisen vor ihnen her, um ihnen einen Ruheplatz auszusuchen-b-; -a) 2. Mose 3, 1. b) 5. Mose 1, 33.
Schlachter 1952:Also zogen sie von dem Berge des HERRN drei Tagereisen weit, und die Lade des Bundes des HERRN zog vor ihnen her diese drei Tagereisen, um ihnen einen Ruheplatz zu erkunden.
Schlachter 2000 (05.2003):So brachen sie auf vom Berg des HERRN, drei Tagereisen weit, und die Lade des Bundes des HERRN zog drei Tagereisen vor ihnen her, um ihnen einen Ruheplatz zu erkunden.
Zürcher 1931:So zogen sie von dem Berge des Herrn drei Tagereisen weit, während die Bundeslade des Herrn drei Tagereisen weit vor ihnen her zog, um eine Ruhestätte für sie zu erkunden.
Luther 1912:Also zogen sie von dem Berge des Herrn drei Tagereisen, und die Lade des Bundes des Herrn zog vor ihnen her die drei Tagereisen, ihnen zu weisen, wo sie ruhen sollten.
Buber-Rosenzweig 1929:Sie zogen von SEINEM Berg einen Weg von drei Tagen, und vor ihnen her zog der Schrein SEINES Bundes, einen Weg von drei Tagen, ihnen Ruhe auszuforschen,
Tur-Sinai 1954:So zogen sie vom Berg des Ewigen fort einen Marsch von drei Tagen, und die Bundeslade des Ewigen zog vor ihnen her einen Marsch von drei Tagen, um für sie eine Weilstatt zu erspähen.
Luther 1545 (Original):Also zogen sie von dem Berge des HERRN drey Tagreise, vnd die Lade des Bunds des HERRN zoch fur jnen her die drey Tagreise, jnen zu weisen wo sie rugen solten.
Luther 1545 (hochdeutsch):Also zogen sie von dem Berge des HERRN drei Tagreisen, und die Lade des Bundes des HERRN zog vor ihnen her die drei Tagreisen, ihnen zu weisen, wo sie ruhen sollten.
NeÜ 2024:So zogen sie vom Berg Jahwes aus drei Tagereisen weit. Die Bundeslade Jahwes zog vor ihnen her, um den Lagerplatz zu bestimmen,
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und sie brachen vom Berg Jahwehs auf, drei Tagereisen weit(a). Und die Lade des Bundes Jahwehs zog drei Tagereisen vor ihnen her, um ihnen einen Ruheort auszusuchen.
-Fussnote(n): (a) w.: den Weg von drei Tagen; so a. i. Folg.
-Parallelstelle(n): 5. Mose 1, 33
English Standard Version 2001:So they set out from the mount of the LORD three days' journey. And the ark of the covenant of the LORD went before them three days' journey, to seek out a resting place for them.
King James Version 1611:And they departed from the mount of the LORD three days' journey: and the ark of the covenant of the LORD went before them in the three days' journey, to search out a resting place for them.
Westminster Leningrad Codex:וַיִּסְעוּ מֵהַר יְהוָה דֶּרֶךְ שְׁלֹשֶׁת יָמִים וַאֲרוֹן בְּרִית יְהוָה נֹסֵעַ לִפְנֵיהֶם דֶּרֶךְ שְׁלֹשֶׁת יָמִים לָתוּר לָהֶם מְנוּחָֽה



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:10, 11: Schließlich brach das Volk in geordneter und gehorsamer Weise vom Sinai auf, so wie der Herr es durch Mose befohlen hatte. 10, 11 Tag … Monat … Jahres. Nur 13 Monate nach dem Auszug aus Ägypten und 11 Monate nach der Ankunft am Sinai begann Israel weiter nach Kanaan zu ziehen.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 4. Mose 10, 33
Sermon-Online