Luther 1984: | So wurde Mirjam sieben Tage abgesondert außerhalb des Lagers. Und das Volk zog nicht weiter, bis Mirjam wieder aufgenommen wurde. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | So wurde denn Mirjam sieben Tage lang außerhalb des Lagers eingeschlossen; das Volk aber zog nicht eher weiter, als bis Mirjam wieder ins Lager aufgenommen-1- war. -1) = zurückgeholt. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | So wurde Mirjam sieben Tage außerhalb des Lagers eingeschlossen; und das Volk brach nicht auf, bis Mirjam wieder aufgenommen worden war. |
Schlachter 1952: | Also ward Mirjam sieben Tage lang aus dem Lager ausgeschlossen; und das Volk zog nicht weiter, bis Mirjam wieder aufgenommen ward. |
Schlachter 2000 (05.2003): | So wurde Mirjam sieben Tage lang aus dem Lager ausgeschlossen; und das Volk brach nicht auf, bis Mirjam wieder aufgenommen war. |
Zürcher 1931: | So wurde Mirjam sieben Tage lang aus dem Lager ausgeschlossen, und das Volk zog nicht weiter, bis Mirjam wieder aufgenommen war. -3. Mose 13, 46. |
Luther 1912: | Also ward Mirjam sieben Tage verschlossen außerhalb des Lagers. Und das Volk zog nicht weiter, bis Mirjam aufgenommen ward. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Mirjam blieb außer Lagers ein Tagsiebent eingeschlossen, und das Volk zog nicht weiter, bis Mirjam rückgeholt wurde. |
Tur-Sinai 1954: | So wurde Mirjam außerhalb des Lagers sieben Tage abgeschlossen; das Volk aber brach nicht auf, bis Mirjam wieder hereingenommen war. |
Luther 1545 (Original): | Also ward MirJakobus sieben tage verschlossen ausser dem Lager, Vnd das volck zoch nicht fürder, bis MirJakobus auffgenomen ward. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Also ward Mirjam sieben Tage verschlossen außer dem Lager. Und das Volk zog nicht fürder, bis Mirjam aufgenommen ward. |
NeÜ 2024: | So wurde Mirjam sieben Tage außerhalb vom Lager eingeschlossen. Das Volk zog aber nicht weiter, bis Mirjam wieder aufgenommen war. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Mirjam wurde sieben Tage eingeschlossen, außerhalb des Heerlagers. Und das Volk brach nicht auf, bis Mirjam wieder geholt wurde. |
English Standard Version 2001: | So Miriam was shut outside the camp seven days, and the people did not set out on the march till Miriam was brought in again. |
King James Version 1611: | And Miriam was shut out from the camp seven days: and the people journeyed not till Miriam was brought in [again]. |
Westminster Leningrad Codex: | וַתִּסָּגֵר מִרְיָם מִחוּץ לַֽמַּחֲנֶה שִׁבְעַת יָמִים וְהָעָם לֹא נָסַע עַד הֵאָסֵף מִרְיָֽם |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 12, 1: Moses Bruder und Schwester widersetzten sich seiner Leiterschaft. Unmittelbarer Anlass waren die weissagenden Ältesten. Moses Stellung als Sprachrohr Gottes für Israel wurde in Frage gestellt. 12, 1 kuschitischen. Kusch bzw. Äthiopien lag südlich von Ägypten. Dort lebten die Nachkommen von Kusch, dem Erstgeborenen von Ham (1. Mose 10, 6.7). Obgleich die Bezeichnung »kuschitisch« auch für Zippora, Moses erste Frau, verwendet worden sein kann, scheint es wahrscheinlicher, dass Mose nach dem Tod Zipporas ein zweites Mal heiratete. Die Ehe mit der Kuschitin war noch jung und lieferte einen Vorwand für den Angriff von Mirjam und Aaron. Da Mirjam als Erste erwähnt wird, war wahrscheinlich sie die Anstifterin des Aufruhrs gegen Mose. |