Luther 1984: | -a-DA brachen sie auf von dem Berge Hor in Richtung auf das Schilfmeer, um das Land der Edomiter zu umgehen. Und das Volk wurde verdrossen auf dem Wege -a) V. 4-5: 4. Mose 11, 4-6. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | DANN brachen sie vom Berge Hor auf in der Richtung nach dem Schilfmeer, um das Land der Edomiter zu umgehen. Unterwegs aber wurde das Volk mißmutig |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | UND sie brachen auf vom Berg Hor-a-, auf dem Weg zum Schilfmeer, um das Land Edom zu umgehen-b-. Und die Seele des Volkes wurde ungeduldig-1- auf dem Weg; -1) w: kurz. a) 4. Mose 33, 41. b) 4. Mose 20, 21. |
Schlachter 1952: | Da zogen sie vom Berge Hor weg auf dem Weg zum Schilfmeer, um der Edomiter Land zu umgehen. Aber das Volk ward ungeduldig auf dem Wege. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Die eherne Schlange Da zogen sie vom Berg Hor weg auf dem Weg zum Roten Meer, um das Land der Edomiter zu umgehen. Aber das Volk wurde ungeduldig auf dem Weg. |
Zürcher 1931: | Dann zogen sie vom Berge Hor weiter auf dem Wege nach dem Schilfmeer, um das Land Edom zu umgehen. Unterwegs aber wurde das Volk ungeduldig. |
Luther 1912: | Da zogen sie von dem Berge Hor auf dem Wege gegen das Schilfmeer, daß sie um der Edomiter Land hinzögen. Und das Volk ward a) verdrossen auf dem Wege - a) 4. Mose 11, 1-6; 4. Mose 14, 2. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Sie zogen vom Berge Hor den Weg zum Schilfmeer, das Land Edom zu umgehen. Unterwegs wurde kleinmütig die Seele des Volks. |
Tur-Sinai 1954: | Und sie zogen vom Berg Hor auf dem Weg nach dem Schilfmeer, um das Land Edom zu umgehen; das Volk aber wurde ungeduldig auf dem Weg. |
Luther 1545 (Original): | Da zogen sie von Hor am gebirge auff dem wege vom Schilffmeer, das sie vmb der Edomiter land hin zogen. Vnd das Volck ward verdrossen auff dem wege, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Da zogen sie von Hor am Gebirge auf dem Wege vom Schilfmeer, daß sie um der Edomiter Land hinzögen. Und das Volk ward verdrossen auf dem Wege |
NeÜ 2024: | Die Bronzeschlange: Als die Israeliten vom Berg Hor weiterzogen, wandten sie sich zunächst in Richtung Schilfmeer, um das Land Edom zu umgehen. Doch auf dem Weg wurde das Volk ungeduldig. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und sie brachen auf vom Berg Hor, auf dem Weg in Richtung Schilfmeer, um das Land Edom zu umgehen. Und auf dem Weg wurde die Seele des Volkes ungeduldig(a). -Fussnote(n): (a) Grundbed.: kurz sein; kurz werden -Parallelstelle(n): Hor 4. Mose 33, 41; Edom 4. Mose 20, 21; 5. Mose 2, 8 |
English Standard Version 2001: | From Mount Hor they set out by the way to the Red Sea, to go around the land of Edom. And the people became impatient on the way. |
King James Version 1611: | And they journeyed from mount Hor by the way of the Red sea, to compass the land of Edom: and the soul of the people was much discouraged because of the way. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיִּסְעוּ מֵהֹר הָהָר דֶּרֶךְ יַם סוּף לִסְבֹב אֶת אֶרֶץ אֱדוֹם וַתִּקְצַר נֶֽפֶשׁ הָעָם בַּדָּֽרֶךְ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 21, 4: Nach ihrem Sieg über Arad zeigte Israel wiederum mangelnden Gehorsam gegenüber dem Herrn. 21, 4 auf dem Weg zum Schilfmeer. Vgl. 5. Mose 2, 1. Da der Weg durch Edom versperrt war, wandte Mose sich nach Süden, um Israel um Edom herumzuführen. So wanderte Israel nach Elat an der Küste des Golfs von Akaba. Diese lange kreisförmige Route erregte bei den Israeliten Ungeduld und Frustration. |