4. Mose 21, 28

Das vierte Buch Mose, Numeri

Kapitel: 21, Vers: 28

4. Mose 21, 27
4. Mose 21, 29

Luther 1984:Denn Feuer ist aus Heschbon gefahren, eine Flamme von der Stadt Sihons; die hat gefressen Ar in Moab und verzehrt die Höhen am Arnon.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Denn Feuer ging (einst) aus von Hesbon, / eine Flamme von der Stadt Sihons; / die fraß die Städte Moabs und verbrannte die Höhen am Arnon. /
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Denn Feuer ging aus-a- von Heschbon, eine Flamme von der Stadt Sihons; es fraß Ar in Moab-1b-, die Herren der Höhen des Arnon-2-. -1) and. lesen: die Städte Moabs. 2) LXX: verschlang die Höhen am Arnon. a) Richter 9, 15. b) Jesaja 15, 1.
Schlachter 1952:Denn aus Hesbon ist Feuer gefahren, eine Flamme von der Stadt Sihons, die hat Ar der Moabiter verzehrt, die Herren der Höhen am Arnon.
Schlachter 2000 (05.2003):Denn aus Hesbon ist Feuer gefahren,eine Flamme von der Stadt Sihons,die hat Ar-Moab verzehrt,die Besitzer der Höhen des Arnon.
Zürcher 1931:denn Feuer ging einst aus von Hesbon, / eine Flamme von Sihons Stadt, / die verzehrte die Städte von Moab, / verschlang die Höhen am Arnon. / -Jeremia 48, 45.
Luther 1912:denn Feuer ist aus Hesbon gefahren, eine Flamme von der Stadt Sihons, die hat gefressen Ar der Moabiter und die Bürger der Höhen am Arnon.
Buber-Rosenzweig 1929:Denn von Cheschbon fuhr einst Feuer aus, Lohe von Ssichons Burg, fraß Moabs Stadt, die Meister der Arnonkoppen.
Tur-Sinai 1954:Denn Feuer kam von Heschbon, Brand von der Stadt Sihons; Verzehrte Ar-Moab, Die Bürger von Bamot-Arnon.
Luther 1545 (Original):Denn fewr ist aus Hesbon gefaren, ein flamme von der stad Sihon, die hat gefressen Ar der Moabiter, vnd die Bürger der höhe Arnon.
Luther 1545 (hochdeutsch):denn Feuer ist aus Hesbon gefahren, eine Flamme von der Stadt Sihon, die hat gefressen Ar der Moabiter und die Bürger der Höhe Arnon.
NeÜ 2024:Feuer ging von Heschbon aus, / eine Flamme von der Stadt Sihons. / Sie fraß Ar-Moab, / die Herren der Höhen am Arnon.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):denn Feuer ging aus von Heschbon, eine Flamme von der Burgstadt Sihons. Sie fraß Ar-Moab, die Besitzherren der Höhen des Arnons.
-Parallelstelle(n): Jeremia 48, 45; Moab Jesaja 15, 1
English Standard Version 2001:For fire came out from Heshbon, flame from the city of Sihon. It devoured Ar of Moab, and swallowed the heights of the Arnon.
King James Version 1611:For there is a fire gone out of Heshbon, a flame from the city of Sihon: it hath consumed Ar of Moab, [and] the lords of the high places of Arnon.
Westminster Leningrad Codex:כִּי אֵשׁ יָֽצְאָה מֵֽחֶשְׁבּוֹן לֶהָבָה מִקִּרְיַת סִיחֹן אָֽכְלָה עָר מוֹאָב בַּעֲלֵי בָּמוֹת אַרְנֹֽן



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 4. Mose 21, 28
Sermon-Online