Luther 1984: | Und als er die Amalekiter sah, hob er an mit seinem Spruch und sprach: Amalek ist das erste unter den Völkern; aber -a-zuletzt wird es umkommen. -a) 2. Mose 17, 14; 1. Samuel 15, 2.3.7. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | ALS er dann die Amalekiter erblickte, trug er seinen Spruch folgendermaßen vor: «Der Völker erstes ist Amalek, / doch sein Ende fällt dem Untergang anheim!» |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und er sah Amalek und begann seinen Spruch und sprach: Die erste der Nationen war Amalek, aber sein Ende (führt) zum Untergang-1a-. -1) o: aber sein Ende ist für immer (gekommen). a) 2. Mose 17, 14; 1. Samuel 15, 3-8. |
Schlachter 1952: | Und als er Amalek sah, hob er an seinen Spruch und sprach: Amalek ist der Erstling der Heiden, und zuletzt wird er untergehen. - |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und als er Amalek sah, begann er seinen Spruch und sprach: »Amalek ist der Erstling der Heiden, aber zuletzt wird er untergehen!« |
Zürcher 1931: | Und als er Amalek sah, hob er an seinen Spruch und sprach: Amalek ist der Erstling unter den Völkern, / aber sein Ende ist Untergang. -1. Samuel 15, 7. |
Luther 1912: | Und da er sah die Amalekiter, hob er an seinen Spruch und sprach: Amalek, die Ersten unter den Heiden; aber a) zuletzt wirst du gar umkommen. - a) 2. Mose 17, 14. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Dann sah er Amalek, er hub sein Gleichwort an, er sprach: Vorhut der Erdstämme war Amalek, doch seine Nachkunft - zum Schwindenden hin! |
Tur-Sinai 1954: | Und er sah Amalek, hob seinen Spruch an und sprach: «Der Völker Erstes ist Amalek, Sein Ende aber ist - zum Untergang!» |
Luther 1545 (Original): | Vnd da er sahe die Amalekiter, hub er an seinen Spruch, vnd sprach, Amalek die ersten vnter den Heiden, Aber zu letzt wirstu gar vmbkomen. -[Amalek] War der erste vnter den Heiden, so die kinder Jsrael anfochten, Exo. 17. Aber durch Saul vertilget 1. Reg. 15. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und da er sah die Amalekiter, hub er an seinen Spruch und sprach: Amalek, die ersten unter den Heiden; aber zuletzt wirst du gar umkommen. |
NeÜ 2024: | Dann sah er Amalek vor sich und begann seinen Spruch:Amalek ist der Erstling der Völker, / doch zuletzt geht es unter. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Er sah Amalek und erhob seinen Spruch: Amalek war ein Erstling(a) der Völker, aber sein Ende ist bis zum Untergang. -Fussnote(n): (a) o.: ein Anfang; ein Vorzüglicher; ein Vorrangiger -Parallelstelle(n): Amalek 2. Mose 17, 14; 1. Samuel 15, 3; 1. Chronik 4, 42.43 |
English Standard Version 2001: | Then he looked on Amalek and took up his discourse and said, Amalek was the first among the nations, but its end is utter destruction. |
King James Version 1611: | And when he looked on Amalek, he took up his parable, and said, Amalek [was] the first of the nations; but his latter end [shall be] that he perish for ever. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיַּרְא אֶת עֲמָלֵק וַיִּשָּׂא מְשָׁלוֹ וַיֹּאמַר רֵאשִׁית גּוֹיִם עֲמָלֵק וְאַחֲרִיתוֹ עֲדֵי אֹבֵֽד |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 24, 20: Bileams letzte drei Aussprüche beleuchten die Zukunft der Nationen. Erstens wird Amalek endgültig vernichtet werden (24, 20). Zweitens werden die Keniter, die identisch mit den Midianitern oder ein Teil von ihnen sind, von Assur, d.h. Assyrien, weggeführt werden (24, 21.22). Drittens werden Assyrien und Heber - wahrscheinlich Israel selbst (1. Mose 10, 21) - von Kittim (d.h. Zypern, dieser Name repräsentierte später den Mittelmeerraum westlich von Palästina und bezieht sich in Daniel 11, 30 auf Rom) bedrängt werden, bis Kittim selbst untergeht. |