Luther 1984: | Aus jedem Stamm je tausend Mann sollt ihr aus allen Stämmen Israels in das Heer schicken. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Je tausend Mann von einem Stamm, und zwar von allen Stämmen der Israeliten, sollt ihr zu dem Kriegszuge entsenden.» |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Je tausend von (jedem) Stamm, von allen Stämmen Israels, sollt ihr zum Heer(esdienst) aussenden. |
Schlachter 1952: | Aus allen Stämmen Israels sollt ihr je tausend Mann in den Streit schicken. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Aus allen Stämmen Israels sollt ihr je 1 000 Mann zum Feldzug entsenden! |
Zürcher 1931: | Aus jedem Stamm, von allen Stämmen Israels, sollt ihr je tausend Mann zum Kriegszug entsenden. |
Luther 1912: | aus jeglichem Stamm tausend, daß ihr aus allen Stämmen Israels in das Heer schickt. |
Buber-Rosenzweig 1929: | tausend für den Stab, tausend für den Stab, für alle Stäbe Jissraels, sendet zur Heerschar. |
Tur-Sinai 1954: | Tausend auf den Stamm, je tausend auf den Stamm, von allen Stämmen Jisraëls sollt ihr zum Heereszug entsenden.» |
Luther 1545 (Original): | Aus jglichem Stam tausent, das jr aus allen stemmen Jsrael in das Heer schickt. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | aus jeglichem Stamm tausend, daß ihr aus allen Stämmen Israels in das Heer schicket. |
NeÜ 2024: | Von jedem Stamm sollen 1000 Mann in den Kampf ziehen. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Je tausend von einem Stamm, von allen Stämmen Israels, sollt ihr zum Heeresdienst aussenden. |
English Standard Version 2001: | You shall send a thousand from each of the tribes of Israel to the war. |
King James Version 1611: | Of every tribe a thousand, throughout all the tribes of Israel, shall ye send to the war. |
Westminster Leningrad Codex: | אֶלֶף לַמַּטֶּה אֶלֶף לַמַּטֶּה לְכֹל מַטּוֹת יִשְׂרָאֵל תִּשְׁלְחוּ לַצָּבָֽא |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 31, 1: Dieses Kapitel ist in vielfältiger Weise mit anderen Schriftstellen in 4. Mose verknüpft: Vergeltung für Midian (V. 2.3; 10, 2-10); Zur, der Midianiter (V. 8; 25, 15); Bileam (V. 8.16; 22, 2-24, 25); Peor (V. 16; 25, 1-9.14.15); Reinigung nach der Berührung einer Leiche (V. 19-24; 19, 11-19); Fürsorge für die Priester und Leviten (V. 28-47; 18, 8-32). Dieser Kampf gegen die Midianiter war ein Prototyp für Gottes Anforderungen eines heiligen Krieges, mit denen Israel sich an seinen Feinden rächte (s. 5. Mose 20, 1-18). 31, 1 Der Herr befahl Israel, sich an Midian zu rächen, weil die Midianiter dafür verantwortlich waren, dass Israel in Peor verdorben wurde (25, 1-18). |