4. Mose 33, 4

Das vierte Buch Mose, Numeri

Kapitel: 33, Vers: 4

4. Mose 33, 3
4. Mose 33, 5

Luther 1984:als sie eben die Erstgeburt begruben, die der HERR unter ihnen geschlagen hatte; denn der HERR hatte -a-an ihren Göttern Gericht geübt. -a) 2. Mose 12, 12; Jesaja 19, 1.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):während die Ägypter alle Erstgeborenen begruben, die der HErr unter ihnen hatte sterben lassen; denn der HErr hatte auch an ihren Göttern ein Strafgericht vollzogen-1-. -1) d.h. sie als ohnmächtig erwiesen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:während die Ägypter die begruben, die der HERR unter ihnen geschlagen hatte, alle Erstgeborenen-a-; und der HERR hatte an ihren Göttern Gericht geübt-b-. -a) 4. Mose 3, 13; 2. Mose 12, 29. b) 2. Mose 12, 12; 18, 11; Jesaja 19, 1.
Schlachter 1952:während die Ägypter alle Erstgeburt begruben, welche der HERR unter ihnen geschlagen hatte; auch hatte der HERR an ihren Göttern Gerichte geübt.
Schlachter 2000 (05.2003):während die Ägypter diejenigen begruben, welche der HERR unter ihnen geschlagen hatte, nämlich alle Erstgeborenen; denn der HERR hatte an ihren Göttern Gericht geübt.
Zürcher 1931:während die Ägypter diejenigen begruben, die der Herr unter ihnen geschlagen hatte, nämlich alle Erstgebornen; auch an ihren Göttern hatte der Herr ein Strafgericht vollstreckt. -2. Mose 12, 12.
Luther 1912:als sie eben die Erstgeburt begruben, die der Herr unter ihnen geschlagen hatte; denn der Herr hatte auch an a) ihren Göttern Gericht geübt. - a) 2. Mose 12, 12.
Buber-Rosenzweig 1929:während die Ägypter begruben, was ER unter ihnen geschlagen hatte, alles Erstlingtum; auch unter ihren Göttern hat ER Gerichte getan.
Tur-Sinai 1954:während die Mizräer begruben, was der Ewige unter ihnen erschlagen hatte - alles Erstgeborene; und auch an ihren Göttern hatte der Ewige Strafgerichte geübt.
Luther 1545 (Original):Vnd begruben eben die Erstegeburt die der HERR vnter jnen geschlagen hatte, Denn der HERR hatte auch an jren Göttern gerichte geübt.
Luther 1545 (hochdeutsch):und begruben eben die Erstgeburt, die der HERR unter ihnen geschlagen hatte; denn der HERR hatte auch an ihren Göttern Gerichte geübt.
NeÜ 2024:Die Ägypter begruben währenddessen ihre Erstgeborenen, die Jahwe unter ihnen erschlagen hatte. Auch an ihren Göttern hatte Jahwe Strafgerichte vollstreckt.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):als die Ägypter diejenigen begruben, die Jahweh unter ihnen geschlagen hatte, alle Erstgeborenen; und ‹auch› an ihren Göttern hatte Jahweh Gericht geübt.
-Parallelstelle(n): Erstgeb. 2. Mose 12, 29.30; Gericht 2. Mose 12, 12
English Standard Version 2001:while the Egyptians were burying all their firstborn, whom the LORD had struck down among them. On their gods also the LORD executed judgments.
King James Version 1611:For the Egyptians buried all [their] firstborn, which the LORD had smitten among them: upon their gods also the LORD executed judgments.
Westminster Leningrad Codex:וּמִצְרַיִם מְקַבְּרִים אֵת אֲשֶׁר הִכָּה יְהוָה בָּהֶם כָּל בְּכוֹר וּבֵאלֹהֵיהֶם עָשָׂה יְהוָה שְׁפָטִֽים



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:33, 1: Der Herr befahl Mose, eine Liste von Israels Lagerplätzen zwischen Ägypten und den Ebenen Moabs aufzustellen. Bezeichnenderweise wurden 40 Orte erwähnt (ohne Ramses und die Ebenen Moabs), was den 40 in der Wüste zugebrachten Jahren entspricht. Einige zuvor genannte Plätze sind nicht angeführt und andere sind nur hier erwähnt. Der Gott, der die Israeliten bei der Eroberung Kanaans leiten wollte (33, 50-56), war derselbe, der sie auch durch die Wüste geleitet hatte.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 4. Mose 33, 4
Sermon-Online