2. Mose 12, 29

Das zweite Buch Mose, Exodus

Kapitel: 12, Vers: 29

2. Mose 12, 28
2. Mose 12, 30

Luther 1984:UND zur Mitternacht schlug der HERR -a-alle Erstgeburt in Ägyptenland vom ersten Sohn des Pharao an, der auf seinem Thron saß, bis zum ersten Sohn des Gefangenen im Gefängnis und alle Erstgeburt des Viehs. -a) 2. Mose 4, 23.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):UM Mitternacht aber begab es sich, daß der HErr alle Erstgeburten im Lande Ägypten sterben ließ, vom erstgeborenen Sohn des Pharaos an, der auf seinem Thron saß, bis zum Erstgeborenen des Gefangenen, der im Kerker lag, auch alles Erstgeborene des Viehs.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:UND es geschah um Mitternacht, da erschlug der HERR alle Erstgeburt im Land Ägypten-a- vom Erstgeborenen des Pharao, der auf seinem Thron saß, bis zum Erstgeborenen des Gefangenen im Kerker, auch alle Erstgeburt des Viehs-b-. -a) Hiob 34, 20. b) 2. Mose 4, 23; 1. Mose 15, 14; 4. Mose 3, 13; 8, 17; Psalm 78, 51; 105, 36; Jesaja 41, 11.
Schlachter 1952:UND es begab sich zu Mitternacht, da schlug der HERR alle Erstgeburt in Ägypten, von dem ersten Sohne des Pharao, der auf dem Throne saß, bis auf den ersten Sohn der Gefangenen, die in dem Gefängnisse waren, auch alle Erstgeburt des Viehes.
Schlachter 2000 (05.2003):Die zehnte Plage: Der Tod aller Erstgeburt in Ägypten. Der Auszug Israels Und es geschah um Mitternacht, da schlug der HERR alle Erstgeburt im Land Ägypten, von dem erstgeborenen Sohn des Pharao, der auf seinem Thron saß, bis zum erstgeborenen Sohn des Gefangenen, der im Gefängnis war, auch alle Erstgeburt des Viehs.
Zürcher 1931:Und es begab sich um Mitternacht, da schlug der Herr alle Erstgeburt im Lande Ägypten, vom Erstgebornen des Pharao, der auf seinem Throne sass, bis zum Erstgebornen des Gefangenen, der im Kerker lag, und alle Erstgeburt des Viehs. -Psalm 78, 51; 105, 36; 135, 8; 136, 10.
Luther 1912:Und zur Mitternacht schlug der Herr alle Erstgeburt in Ägyptenland von dem ersten Sohn Pharaos an, der auf seinem Stuhl saß, bis auf den ersten Sohn des Gefangenen im Gefängnis und alle Erstgeburt des Viehs. - 2. Mose 4, 23.
Buber-Rosenzweig 1929:Es geschah in der Hälfte der Nacht: ER schlug alles Erstlingtum im Land Ägypten, vom Erstling Pharaos, der auf seinem Thron sitzt, bis zum Erstling des Häftlings im Kerker, und alljeden Erstling eines Tiers.
Tur-Sinai 1954:Es war aber um Mitternacht, da schlug der Ewige jeden Erstgeborenen im Land Mizraim, vom Erstgeborenen Par'os, der auf seinem Thron saß, bis zum Erstgeborenen des Gefangenen, der im Kerker war, wie allen Erstwurf des Viehs.
Luther 1545 (Original):Vnd zur Mitternacht schlug der HERR alle Erstgeburt in Egyptenland, von dem ersten son Pharao an, der auff seinem Stuel sass, bis auff den ersten Son des Gefangenen im gefengnis, vnd alle Erstgeburt des viehs.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und zur Mitternacht schlug der HERR alle Erstgeburt in Ägyptenland, von dem ersten Sohn Pharaos an, der auf seinem Stuhl saß, bis auf den ersten Sohn des Gefangenen im Gefängnis, und alle Erstgeburt des Viehes.
NeÜ 2024:Um Mitternacht erschlug Jahwe alle Erstgeburt in Ägypten - vom ältesten Sohn des Pharao an, der einmal auf seinem Thron sitzen sollte, bis zum Erstgeborenen des Sträflings im Gefängnis, ja selbst die Erstgeburt beim Vieh.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und es geschah in der Mitte(a) der Nacht, da schlug Jahweh alle Erstgeburt im Land Ägypten, vom Erstgeborenen Pharaos, der auf seinem Thron saß, bis zum Erstgeborenen des Gefangenen, der im Kerker war, und alle Erstgeburt des Viehs.
-Fussnote(n): (a) o.: zur Hälfte
-Parallelstelle(n): 2. Mose 4, 23; 2. Mose 11, 4.5; 4. Mose 3, 13; 4. Mose 8, 17; 4. Mose 33, 4; Psalm 78, 51; Psalm 105, 36; Psalm 135, 8; Psalm 136, 10
English Standard Version 2001:At midnight the LORD struck down all the firstborn in the land of Egypt, from the firstborn of Pharaoh who sat on his throne to the firstborn of the captive who was in the dungeon, and all the firstborn of the livestock.
King James Version 1611:And it came to pass, that at midnight the LORD smote all the firstborn in the land of Egypt, from the firstborn of Pharaoh that sat on his throne unto the firstborn of the captive that [was] in the dungeon; and all the firstborn of cattle.
Westminster Leningrad Codex:וַיְהִי בַּחֲצִי הַלַּיְלָה וַֽיהוָה הִכָּה כָל בְּכוֹר בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם מִבְּכֹר פַּרְעֹה הַיֹּשֵׁב עַל כִּסְאוֹ עַד בְּכוֹר הַשְּׁבִי אֲשֶׁר בְּבֵית הַבּוֹר וְכֹל בְּכוֹר בְּהֵמָֽה



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Mose 12, 29
Sermon-Online