Psalm 105, 36

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 105, Vers: 36

Psalm 105, 35
Psalm 105, 37

Luther 1984:Er schlug alle Erstgeburt in Ägypten, / alle Erstlinge ihrer Kraft. /
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Dann schlug er alle Erstgeburt im Lande, / die Erstlinge all ihrer Manneskraft.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und er schlug alle Erstgeburt in ihrem Land, / die Erstlinge all ihrer Kraft-a-. / -a) 2. Mose 12, 29; Apostelgeschichte 7, 36.
Schlachter 1952:Und er schlug alle Erstgeburt in ihrem Lande, / alle Erstlinge ihrer Kraft. /
Schlachter 2000 (05.2003):Und er schlug alle Erstgeburt in ihrem Land, die Erstlinge all ihrer Kraft.
Zürcher 1931:Er schlug alle Erstgeburt in ihrem Lande, / die Blüte all ihrer Kraft. / -2. Mose 12, 29.
Luther 1912:Er schlug alle Erstgeburt in Ägypten, alle Erstlinge ihrer Kraft.
Buber-Rosenzweig 1929:er schlug in ihrem Land alle Erstgeburt, den Anfang all ihrer Manneskraft.
Tur-Sinai 1954:Dann schlug er alle Erstgeburt im Land / den Erstling aller ihrer Kraft /
Luther 1545 (Original):Vnd schlug alle Erstegeburt in Egypten, Alle jre erste Erben.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und schlug alle Erstgeburt in Ägypten, alle ihre ersten Erben.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Und schließlich tötete Gott alle erstgeborenen Söhne der Ägypter, die erste Frucht ihrer Manneskraft.
NeÜ 2024:Er erschlug alle Erstgeburt in ihrem Land, / die Ersten ihrer Manneskraft.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und er schlug alle Erstgeburt in ihrem Land, den Erstling all ihrer Kraft.
-Parallelstelle(n): Psalm 78, 51; Psalm 135, 8; Psalm 136, 10; 2. Mose 12, 29
English Standard Version 2001:He struck down all the firstborn in their land, the firstfruits of all their strength.
King James Version 1611:He smote also all the firstborn in their land, the chief of all their strength.
Westminster Leningrad Codex:וַיַּךְ כָּל בְּכוֹר בְּאַרְצָם רֵאשִׁית לְכָל אוֹנָֽם



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:105, 1: So wie Psalm 103 und 104 zusammengehören, so bilden auch Psalm 105 und 106 ein Paar und blicken zunächst aus Gottes Perspektive auf die Geschichte Israels (105) und dann auf Israels Vorrechte (106). Dieser Psalm entstand möglicherweise durch einen Auftrag Davids an Asaph anlässlich der ersten Aufstellung der Bundeslade in Jerusalem (2. Samuel 6, 12-19; 1. Chronik 16, 1-7). Psalm 105, 1-15 wiederholt 1. Chronik 16, 8-22. I. Freude an Gottes Werken für Israel (105, 1-3) II. Erinnerung an Gottes Werke für Israel (105, 4-6) III. Aufzählung der Werke Gottes für Israel (105, 7-45) A. Von Abraham bis Josua eph (105, 7-25) B. Von Mose bis Josua ua (105, 26-45) 105, 1 Zehn Imperative rufen Israel auf, sich Zeit zu nehmen zum Gedenken, Feiern und Verkündigen der Werke, die Gott aufgrund seines Bundes mit Abraham für Israel getan hat.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Psalm 105, 36
Sermon-Online