4. Mose 36, 2

Das vierte Buch Mose, Numeri

Kapitel: 36, Vers: 2

4. Mose 36, 1
4. Mose 36, 3

Luther 1984:und sprachen: Der HERR hat geboten unserm Herrn, daß man das Land den Israeliten durch das -a-Los zum Erbteil geben sollte. Auch wurde ihm geboten von dem HERRN, daß man das Erbteil Zelofhads, unseres Bruders, seinen Töchtern geben soll. -a) 4. Mose 26, 55.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):folgendes Anliegen vor: «Gott hat dir, o Herr, geboten, den Israeliten das Land durch das Los zum Erbbesitz zu geben; auch hast du, Herr, von Gott die Weisung erhalten, den Erbbesitz unsers Stammgenossen Zelophhad seinen Töchtern zu überweisen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:und sagten: Der HERR hat meinem Herrn befohlen, den Söhnen Israel das Land durchs Los als Erbteil zu geben-a-; und meinem Herrn ist von dem HERRN befohlen worden, das Erbteil Zelofhads, unseres Bruders, seinen Töchtern zu geben-b-. -a) 4. Mose 26, 55.56. b) 4. Mose 27, 7.
Schlachter 1952:und sprachen: der HERR hat meinem Herrn geboten, daß ihr den Kindern Israel das Land zum Erbteil durch das Los zuteilen sollt. Und mein Herr hat von dem HERRN ein Gebot empfangen, daß man das Erbteil Zelophchads, unsres Bruders, seinen Töchtern geben soll.
Schlachter 2000 (05.2003):und sie sprachen: Der HERR hat meinem Herrn geboten, dass ihr den Kindern Israels das Land zum Erbteil durch das Los zuteilen sollt. Und mein Herr hat von dem HERRN ein Gebot empfangen, dass man das Erbteil Zelophchads, unseres Bruders, seinen Töchtern geben soll.
Zürcher 1931:Sie sprachen: Gott hat dir, unserm Herrn, geboten, das Land durchs Los den Israeliten als Erbe zuzuteilen. Auch hast du, unser Herr, von Gott den Befehl empfangen, das Erbteil unsres Stammesgenossen Zelophhad seinen Töchtern zu geben. -4. Mose 26, 55; Josua 17, 4.
Luther 1912:und sprachen: Meinem Herrn hat der Herr geboten, daß man das Land zum Erbteil geben sollte a) durchs Los den Kindern Israel; auch ward meinem Herrn b) geboten von dem Herrn, daß man das Erbteil Zelophehads, unsers Bruders, seinen Töchtern geben soll. - a) 4. Mose 26, 55. b) 4. Mose 27, 6.7.
Buber-Rosenzweig 1929:sie sprachen: Meinem Herrn hat ER geboten, das Land den Söhnen Jissraels durchs Los zu Eigentum zu geben, und meinem Herrn ist von IHM geboten worden, das Eigentum Zlofchads unsres Bruders seinen Töchtern zu geben.
Tur-Sinai 1954:und sie sprachen: «Meinem Herrn hat der Ewige befohlen, das Land den Kindern Jisraël durch das Los zum Erbe zu geben, und meinem Herrn ist durch den Ewigen befohlen worden, das Erbe unseres Bruders Zelofhad seinen Töchtern zu geben.
Luther 1545 (Original):vnd sprachen. Lieber Herr, der HERR hat geboten, das man das Land zum Erbteil geben solt durchs Los den kindern Jsrael, Vnd du mein Herr hast geboten durch den HERRN, das man das Erbteil Zelaphehad vnsers Bruders, seinen Töchtern geben sol.
Luther 1545 (hochdeutsch):und sprachen: Lieber Herr, der HERR hat geboten, daß man das Land zum Erbteil geben sollte durchs Los den Kindern Israel; und du, mein Herr, hast geboten durch den HERRN, daß man das Erbteil Zelaphehads, unsers Bruders, seinen Töchtern geben soll.
NeÜ 2024:und sagten: Jahwe hat dir, unserem Herrn, befohlen, das Land durchs Los unter die Israeliten aufzuteilen. Er hat dir auch befohlen, den Erbbesitz unseres Verwandten Zelofhad seinen Töchtern zu geben.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):und sagten: Jahweh hat meinem Herrn geboten, den Söhnen Israels das Land durch das Los als Erbteil zu geben. Und meinem Herrn wurde von Jahweh geboten, das Erbteil Zelofhads, unseres Bruders, seinen Töchtern zu geben.
-Parallelstelle(n): 4. Mose 26, 55.56; 4. Mose 33, 54; Erbteil 4. Mose 27, 7
English Standard Version 2001:They said, The LORD commanded my lord to give the land for inheritance by lot to the people of Israel, and my lord was commanded by the LORD to give the inheritance of Zelophehad our brother to his daughters.
King James Version 1611:And they said, The LORD commanded my lord to give the land for an inheritance by lot to the children of Israel: and my lord was commanded by the LORD to give the inheritance of Zelophehad our brother unto his daughters.
Westminster Leningrad Codex:וַיֹּאמְרוּ אֶת אֲדֹנִי צִוָּה יְהוָה לָתֵת אֶת הָאָרֶץ בְּנַחֲלָה בְּגוֹרָל לִבְנֵי יִשְׂרָאֵל וַֽאדֹנִי צֻוָּה בַֽיהוָה לָתֵת אֶֽת נַחֲלַת צְלָפְחָד אָחִינוּ לִבְנֹתָֽיו



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 4. Mose 36, 2
Sermon-Online