Luther 1984: | Wirst du aber in deinem Herzen sagen: Diese -a-Völker sind größer als ich; wie kann ich sie vertreiben?, -a) 4. Mose 13, 31; 14, 1-4. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Wenn du aber bei dir denken solltest: ,Diese Völkerschaften sind mir zu stark, wie sollte ich sie vertreiben können?' -: |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Wenn du in deinem Herzen sagst: Diese Nationen sind größer als ich; wie könnte ich sie vertreiben?-a- -, -a) 5. Mose 1, 28. |
Schlachter 1952: | Wirst du aber in deinem Herzen sagen: Diese Völker sind zahlreicher als ich, wie kann ich sie vertreiben? |
Schlachter 2000 (05.2003): | Wenn du aber in deinem Herzen sagst: Diese Völker sind zahlreicher als ich! Wie kann ich sie aus ihrem Besitz vertreiben?, |
Zürcher 1931: | Wenn du bei dir selber sprechen solltest: «Diese Völker sind grösser als ich; wie kann ich sie vertreiben?» |
Luther 1912: | Wirst du aber in deinem Herzen sagen: Dieses Volks ist mehr, denn ich bin; wie kann ich sie vertreiben? - 4. Mose 13, 31; 4. Mose 14, 1-4. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Wenn du in deinem Herzen sprichst: Dieser Stämme sind mehr als ich, wie vermag ich sie zu enterben? |
Tur-Sinai 1954: | Wenn du in deinem Herzen sprechen wirst: ,Zahlreicher sind diese Völker als ich, wie könnte ich sie vertreiben?' |
Luther 1545 (Original): | Wirstu aber in deinem hertzen sagen, Dieses volcks ist mehr denn ich bin, Wie kan ich sie vertreiben? |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Wirst du aber in deinem Herzen sagen: Dieses Volks ist mehr, denn ich bin; wie kann ich sie vertreiben? |
NeÜ 2024: | Wenn du denkst: Diese Völker sind größer als ich; wie könnte ich sie vertreiben?, |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Wenn du in deinem Herzen sagst: 'Diese Völker sind größer als ich; wie könnte ich sie ‹aus ihrem Besitz› verdrängen?' - -Parallelstelle(n): 5. Mose 1, 28; 5. Mose 9, 1 |
English Standard Version 2001: | If you say in your heart, 'These nations are greater than I. How can I dispossess them?' |
King James Version 1611: | If thou shalt say in thine heart, These nations [are] more than I; how can I dispossess them? |
Westminster Leningrad Codex: | כִּי תֹאמַר בִּלְבָבְךָ רַבִּים הַגּוֹיִם הָאֵלֶּה מִמֶּנִּי אֵיכָה אוּכַל לְהוֹרִישָֽׁם |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 7, 1: Dieser Abschnitt handelt vom Verhältnis, das die Israeliten zu den Einwohnern Kanaans haben sollten, einschließlich ihrer Vernichtung, dem Verbot von Mischehen und der Zerstörung aller Altäre und Götzen. Für dieses Land war es die Zeit des göttlichen Gerichts. 7, 1 sieben Völker. Diese 7 Völkergruppen kontrollierten Gebiete, die für gewöhnlich um eine oder mehrere befestigte Städte lagen. Zusammen hatten sie mehr Bevölkerung und militärische Stärke als Israel. Sechs dieser 7 Völker werden auch in 2. Mose 3, 8 erwähnt. Das Volk der Girgasiter findet Erwähnung in 1. Mose 10, 16; Josua 3, 10; 24, 11; 1. Chronik 1, 14 und in ugaritischen Texten. Sie waren möglicherweise ein Stammesvolk, das in Nord-Palästina lebte. |