Luther 1984: | DIES sind die Gebote und Rechte, die ihr halten sollt, daß ihr danach tut im Lande, das der HERR, der Gott deiner Väter, dir gegeben hat, es einzunehmen, solange du im Lande lebst: |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | «DIES sind die Satzungen und die Verordnungen, die ihr in dem Lande, das der HErr, der Gott eurer Väter, euch zum Eigentum bestimmt hat, allezeit beobachten sollt, solange ihr auf dem Erdboden lebt»: |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | DIES sind die Ordnungen und die Rechtsbestimmungen, die ihr halten sollt, sie zu tun-a- in dem Land, das der HERR, der Gott deiner Väter, dir gegeben hat, es in Besitz zu nehmen-b-, all die Tage, die ihr auf dem Erdboden lebt-b-: -a) 5. Mose 5, 1; 6, 1. b) 5. Mose 3, 18. |
Schlachter 1952: | DIES sind die Satzungen und Rechte, die ihr beobachten sollt, um sie zu tun im Lande, das der HERR, deiner Väter Gott, dir zum Besitz gegeben hat, solange ihr auf Erden lebet. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Dies sind die Satzungen und Rechtsbestimmungen, die ihr bewahren sollt, um sie zu tun in dem Land, das der HERR, der Gott deiner Väter, dir gegeben hat, damit du es besitzt, alle Tage, die ihr auf Erden lebt. |
Zürcher 1931: | DIES sind die Satzungen und Rechte, die ihr getreulich erfüllen sollt in dem Lande, das der Herr, der Gott deiner Väter, dir zum Eigentum bestimmt hat, so lange ihr auf Erden lebt. |
Luther 1912: | Das sind die Gebote und Rechte, die ihr halten sollt, daß ihr darnach tut in dem Lande, das der Herr, deiner Väter Gott, dir gegeben hat einzunehmen, solange ihr auf Erden lebt. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Dies sind die Gesetze und die Rechtsgeheiße, die ihr wahren sollt, sie zu tun in dem Land, das ER der Gott deiner Väter dir gab es zu ererben, alle Tage die ihr auf dem Boden lebt. |
Tur-Sinai 1954: | Dies sind die Gesetze und Rechtsvorschriften, die zu üben ihr bedacht sein sollt in dem Land, das der Ewige, der Gott deiner Väter, dir zum Besitz gibt, alle Tage, die ihr auf Erden lebt! |
Luther 1545 (Original): | Das sind die Gebot vnd Rechte, die jr halten solt, das jr darnach thut im Lande, das der HERR deiner veter Gott dir gegeben hat einzunemen, so lange jr auff Erden lebt. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Das sind die Gebote und Rechte, die ihr halten sollt, daß ihr danach tut im Lande, das der HERR, deiner Väter Gott, dir gegeben hat einzunehmen, solange ihr auf Erden lebet. |
NeÜ 2024: | Gottes Gebote für das Leben im Land: Das sind die Vorschriften und Bestimmungen, die ihr halten und nach denen ihr handeln sollt in dem Land, das Jahwe, der Gott eurer Vorfahren, euch zum Besitz geben wird, solange ihr auf dem Erdboden lebt. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Diese sind die Satzungen und die Rechtsbestimmungen, die ihr wahren sollt, sie zu tun in dem Land, das Jahweh, der Gott deiner Väter, dir gegeben hat, es ‹als Erbe› zu besitzen alle Tage, die ihr auf dem Erdboden lebt: -Parallelstelle(n): 5. Mose 5, 1; 5. Mose 6, 1; Tage 1. Könige 8, 40; Lukas 1, 75 |
English Standard Version 2001: | These are the statutes and rules that you shall be careful to do in the land that the LORD, the God of your fathers, has given you to possess, all the days that you live on the earth. |
King James Version 1611: | These [are] the statutes and judgments, which ye shall observe to do in the land, which the LORD God of thy fathers giveth thee to possess it, all the days that ye live upon the earth. |
Westminster Leningrad Codex: | אֵלֶּה הַֽחֻקִּים וְהַמִּשְׁפָּטִים אֲשֶׁר תִּשְׁמְרוּן לַעֲשׂוֹת בָּאָרֶץ אֲשֶׁר נָתַן יְהוָה אֱלֹהֵי אֲבֹתֶיךָ לְךָ לְרִשְׁתָּהּ כָּל הַיָּמִים אֲשֶׁר אַתֶּם חַיִּים עַל הָאֲדָמָֽה |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 12, 1: Nachdem Mose die allgemeinen Prinzipien der Beziehung Israels zum Herrn dargestellt hatte (5, 1-11, 32), erklärte er anschließend die speziellen Gesetze, die dem Volk helfen würden, jeden Lebensbereich dem Herrn zu unterstellen. Diese Anweisungen wurden Israel gegeben, »um sie zu tun in dem Land« (12, 1). 12, 1 Die erste spezielle Anweisung, die Mose gibt, handelt von Israels öffentlicher Anbetung des Herrn, wenn sie ins Land kommen. 12, 1 Mose beginnt mit einer Wiederholung seiner Anweisungen bezüglich dessen, was sie mit den Stätten des Götzendienstes tun sollten, nachdem Israel das Land der Kanaaniter in Besitz genommen hatte (s. 7, 1-6). Sie sollten sie vollständig zerstören. |