5. Mose 18, 21

Das fünfte Buch Mose, Deuteronomium

Kapitel: 18, Vers: 21

5. Mose 18, 20
5. Mose 18, 22

Luther 1984:Wenn du aber in deinem Herzen sagen würdest: Wie kann ich merken, welches Wort der HERR nicht geredet hat? -
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Solltest du aber bei dir denken: ,Woran sollen wir das Wort erkennen, das der HErr nicht geredet hat?' 22. so wisse:
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und wenn du in deinem Herzen sagst: «Wie sollen wir das Wort erkennen, das nicht der HERR geredet hat-a-?», -a) Jeremia 28, 9.
Schlachter 1952:Wenn du aber in deinem Herzen sagen würdest: Wie können wir merken, welches Wort der HERR nicht geredet hat? 22. (dann wisse:)
Schlachter 2000 (05.2003):Wenn du aber in deinem Herzen sprichst: »Woran können wir das Wort erkennen, das der HERR nicht geredet hat?«,
Zürcher 1931:Wenn du aber bei dir selber denkst: «Wie sollen wir erkennen, welches Wort der Herr nicht geredet hat?» (so wisse:)
Luther 1912:Ob du aber in deinem Herzen sagen würdest: Wie kann ich merken, welches Wort der Herr nicht geredet hat?
Buber-Rosenzweig 1929:Wenn du aber in deinem Herzen sprichst: Wie sollen wir wissen, welche Rede nicht ER geredet hat? -
Tur-Sinai 1954:Wenn du aber in deinem Herzen sprichst: Wie sollen wir das Wort erkennen, das der Ewige nicht geredet hat? -
Luther 1545 (Original):Ob du aber in deinem hertzen sagen würdest, Wie kan ich mercken welchs wort der HERR nicht geredt hat?
Luther 1545 (hochdeutsch):Ob du aber in deinem Herzen sagen würdest: Wie kann ich merken, welches Wort der HERR nicht geredet hat?
NeÜ 2024:Wenn du aber denkst: 'Woran soll ich erkennen, welches Wort nicht von Jahwe kommt?' -
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und wenn du in deinem Herzen sagst: 'Wie sollen wir das Wort erkennen, das nicht Jahweh geredet hat?':
-Parallelstelle(n): 1. Johannes 4, 1-3; Offenbarung 2, 2
English Standard Version 2001:And if you say in your heart, 'How may we know the word that the LORD has not spoken?'
King James Version 1611:And if thou say in thine heart, How shall we know the word which the LORD hath not spoken?
Westminster Leningrad Codex:וְכִי תֹאמַר בִּלְבָבֶךָ אֵיכָה נֵדַע אֶת הַדָּבָר אֲשֶׁר לֹא דִבְּרוֹ יְהוָֽה



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:18, 20: im Namen anderer Götter redet. Mose sagte voraus, dass, im Gegensatz zu wahren Propheten, falsche Propheten aufstehen und zu Israel kommen würden, die nicht im Namen des Herrn sprechen, sondern im Namen falscher Götter. Wie konnte das Volk erkennen, ob ein Prophet wirklich für Gott sprach? Mose sagte: Wenn »jenes Wort nicht geschieht«, dann war es nicht von Gott. Falsche Propheten kennzeichnet, dass ihre Prophezeiung nicht immer eintrifft. Manchmal geschieht, was falsche Propheten voraussagen, aber sie repräsentieren falsche Götter und versuchen die Menschen vom wahren Gott wegzuführen - sie müssen abgewiesen und getötet werden (13, 1-5). Ein andermal gehen falsche Propheten subtiler vor, identifizieren sich mit dem wahren Gott und reden dennoch Lügen. Wann immer eine Vorhersage eines solchen Propheten nicht in Erfüllung geht, weist sie ihn als falsch aus. Vgl. Jeremia 28, 15-17; 29, 30-32.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 5. Mose 18, 21
Sermon-Online