5. Mose 19, 10

Das fünfte Buch Mose, Deuteronomium

Kapitel: 19, Vers: 10

5. Mose 19, 9
5. Mose 19, 11

Luther 1984:auf daß nicht unschuldiges Blut in deinem Lande vergossen werde, das dir der HERR, dein Gott, zum Erbe gibt, und so Blutschuld auf dich komme.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):damit in deinem Lande, das der HErr, dein Gott, dir zu eigen geben wird, kein unschuldiges Blut vergossen wird und dadurch Blutschuld auf dich kommt. -
Revidierte Elberfelder 1985/1986:damit nicht unschuldiges Blut vergossen wird mitten in deinem Land, das der HERR, dein Gott, dir als Erbteil gibt-a-, und Blutschuld auf dir ist-b-. - -a) 5. Mose 4, 21; 26, 1. b) Matthäus 27, 25.
Schlachter 1952:daß nicht mitten in deinem Lande, das der HERR, dein Gott, dir zum Erbe gibt, unschuldiges Blut vergossen werde und Blut auf dich komme.
Schlachter 2000 (05.2003):damit nicht mitten in deinem Land, das der HERR, dein Gott, dir zum Erbe gibt, unschuldiges Blut vergossen wird und Blutschuld auf dich kommt.
Zürcher 1931:dass nicht in deinem Lande, das dir der Herr, dein Gott, zu eigen geben will, unschuldiges Blut vergossen werde und so Blutschuld auf dich komme.
Luther 1912:auf daß nicht unschuldig Blut in deinem Lande vergossen werde, das dir der Herr, dein Gott, zum Erbe gibt, und Blutschulden auf dich kommen.
Buber-Rosenzweig 1929:daß nicht unsträfliches Blut vergossen werde im Innern deines Landes, das ER dein Gott dir als Eigentum gibt, daß Blutlast auf dir sei.
Tur-Sinai 1954:daß nicht in deinem Land, das der Ewige, dein Gott, dir zum Erbbesitz gibt, unschuldig Blut vergossen wird und so Blutschuld auf dich kommt.
Luther 1545 (Original):Auff das nicht vnschüldig blut in deinem Lande vergossen werde, das dir der HERR dein Gott gibt zum Erbe, vnd kome Blutschulden auff dich.
Luther 1545 (hochdeutsch):auf daß nicht unschuldig Blut in deinem Lande vergossen werde, das dir der HERR, dein Gott, gibt zum Erbe, und kommen Blutschulden auf dich.
NeÜ 2024:So sollst du dafür sorgen, dass in dem Land, das Jahwe, dein Gott, dir gibt, kein unschuldiges Blut vergossen wird und keine Blutschuld auf dich kommt.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):damit nicht unschuldiges Blut vergossen werde mitten in deinem Land, das Jahweh, dein Gott, dir als Erbteil zu geben im Begriff ist, und Blutschuld auf dir sei.
English Standard Version 2001:lest innocent blood be shed in your land that the LORD your God is giving you for an inheritance, and so the guilt of bloodshed be upon you.
King James Version 1611:That innocent blood be not shed in thy land, which the LORD thy God giveth thee [for] an inheritance, and [so] blood be upon thee.
Westminster Leningrad Codex:וְלֹא יִשָּׁפֵךְ דָּם נָקִי בְּקֶרֶב אַרְצְךָ אֲשֶׁר יְהוָה אֱלֹהֶיךָ נֹתֵן לְךָ נַחֲלָה וְהָיָה עָלֶיךָ דָּמִֽים



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:19, 1: Die Satzungen, die Mose in diesem Teil des Deuteronomiums erklärte, handeln im groben von sozialen und gemeinschaftlichen Anordnungen. Sie konzentrieren sich auf zwischenmenschliche Beziehungen. 19, 1 S. 4. Mose 35, 9-34 bezüglich der Absicht der Zufluchtsstädte.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 5. Mose 19, 10
Sermon-Online