| Luther 1984: | Dein Auge soll ihn nicht schonen: -a-Leben um Leben, Auge um Auge, Zahn um Zahn, Hand um Hand, Fuß um Fuß. -a) 2. Mose 21, 23-25. |
| Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Und du sollst keinen Blick des Mitleids (für den Betreffenden) haben: Leben um Leben, Auge um Auge, Zahn um Zahn, Hand um Hand, Fuß um Fuß!» |
| Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und du sollst nicht schonen-1-: Leben um Leben, Auge um Auge, Zahn um Zahn, Hand um Hand, Fuß um Fuß!-a- -1) w: Dein Auge soll nicht fließen. a) 2. Mose 21, 23.24. |
| Schlachter 1952: | Dein Auge soll seiner nicht schonen: Seele um Seele, Auge um Auge, Zahn um Zahn, Hand um Hand, Fuß um Fuß! |
| Schlachter 2000 (05.2003): | Du sollst ihn nicht verschonen: Leben um Leben, Auge um Auge, Zahn um Zahn, Hand um Hand, Fuß um Fuß! |
| Zürcher 1931: | Da sollst du kein Erbarmen kennen: Leben um Leben, Auge um Auge, Zahn um Zahn, Hand um Hand, Fuss um Fuss. -2. Mose 21, 23-25. |
| Luther 1912: | Dein Auge soll sein nicht schonen: a) Seele um Seele, Auge um Auge, Zahn um Zahn, Hand um Hand, Fuß um Fuß. - a) 2. Mose 21, 23-25. |
| Buber-Rosenzweig 1929: | Dein Auge soll nicht schonen: Leben um Leben, - Auge um Auge, Zahn um Zahn, Hand um Hand, Fuß um Fuß. |
| Tur-Sinai 1954: | Und nicht soll dein Auge sich härmen: Leben um Leben, Auge um Auge, Zahn um Zahn, Hand um Hand, Fuß um Fuß! |
| Luther 1545 (Original): | Dein auge sol sein nicht schonen, Seel vmb seel, Auge vmb auge, Zan vmb zan, Hand vmb hand, Fus vmb fus. |
| Luther 1545 (hochdeutsch): | Dein Auge soll sein nicht schonen. Seele um Seele, Auge um Auge, Zahn um Zahn, Hand um Hand, Fuß um Fuß. |
| NeÜ 2024: | Da sollst du kein Mitleid kennen: Leben für Leben, Auge für Auge, Zahn für Zahn, Hand für Hand, Fuß für Fuß. |
| Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und dein Auge soll nicht schonen: Seele um Seele(a), Auge um Auge, Zahn um Zahn, Hand um Hand, Fuß um Fuß! -Fussnote(n): (a) d. h.: Leben um Leben -Parallelstelle(n): 2. Mose 21, 23.24; Matthäus 5, 38 |
| English Standard Version 2001: | Your eye shall not pity. It shall be life for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot. |
| King James Version 1611: | And thine eye shall not pity; [but] life [shall go] for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot. |
| Westminster Leningrad Codex: | וְלֹא תָחוֹס עֵינֶךָ נֶפֶשׁ בְּנֶפֶשׁ עַיִן בְּעַיִן שֵׁן בְּשֵׁן יָד בְּיָד רֶגֶל בְּרָֽגֶל |
Kommentar: | |
| John MacArthur Studienbibel: | 19, 1: Die Satzungen, die Mose in diesem Teil des Deuteronomiums erklärte, handeln im groben von sozialen und gemeinschaftlichen Anordnungen. Sie konzentrieren sich auf zwischenmenschliche Beziehungen. 19, 1 S. 4. Mose 35, 9-34 bezüglich der Absicht der Zufluchtsstädte. |