5. Mose 20, 18

Das fünfte Buch Mose, Deuteronomium

Kapitel: 20, Vers: 18

5. Mose 20, 17
5. Mose 20, 19

Luther 1984:damit sie euch nicht lehren, all die Greuel zu tun, die sie im Dienst ihrer Götter treiben, und ihr euch so versündigt an dem HERRN, eurem Gott.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):damit sie euch nicht zur Nachahmung all ihrer Greuel verleiten, die sie im Dienst ihrer Götter verübt haben, und ihr euch nicht gegen den HErrn, euren Gott, versündigt.»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:damit sie euch nicht lehren, nach all ihren Greueln zu tun, die sie ihren Göttern getan haben, und ihr so gegen den HERRN, euren Gott, sündigt-a-. -a) 5. Mose 7, 4; 12, 30.31; 18, 9; 2. Mose 23, 32.33.
Schlachter 1952:daß sie euch nicht lehren alle ihre Greuel zu verüben, die sie mit ihren Göttern getan, und daß ihr euch nicht an dem HERRN, eurem Gott, versündiget.
Schlachter 2000 (05.2003):damit sie euch nicht lehren, alle ihre Gräuel zu verüben, die sie für ihre Götter verübt haben, und ihr euch so versündigt an dem HERRN, eurem Gott.
Zürcher 1931:auf dass sie euch nicht lehren, all ihre Greuel nachzuahmen, die sie zu Ehren ihrer Götter verübt haben, und ihr euch an dem Herrn, eurem Gott, nicht versündiget.
Luther 1912:auf daß sie euch nicht lehren tun alle die Greuel, die sie ihren Göttern tun, und ihr euch versündigt an dem Herrn, eurem Gott.
Buber-Rosenzweig 1929:dies, damit sie nicht all ihren Greuel, die sie ihren Göttern taten, euch gleichtun lehren, ihr IHM eurem Gott euch versündigt.
Tur-Sinai 1954:damit sie euch nicht lehren, zu tun gleich all ihren Greueltaten, die sie ihren Göttern gegenüber geübt, und ihr so sündigt gegen den Ewigen, euren Gott.
Luther 1545 (Original):Auff das sie euch nicht leren thun alle die Grewel, die sie jren Göttern thun, vnd jr euch versündigt an dem HERRN ewrem Gott.
Luther 1545 (hochdeutsch):auf daß sie euch nicht lehren tun alle die Greuel, die sie ihren Göttern tun, und ihr euch versündiget an dem HERRN, eurem Gott.
NeÜ 2024:Sonst werden sie euch dazu verführen, gegen Jahwe, euren Gott, zu sündigen und die Abscheulichkeiten nachzuahmen, die sie zu Ehren ihrer Götter begangen haben.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):damit sie euch nicht lehren, nach allen ihren Gräueln zu tun, die sie ihren Göttern getan haben, und ihr euch so an Jahweh, eurem Gott, versündigt.
-Parallelstelle(n): 5. Mose 12, 30.31; 5. Mose 18, 9; 2. Mose 23, 32.33; Psalm 106, 34-40
English Standard Version 2001:that they may not teach you to do according to all their abominable practices that they have done for their gods, and so you sin against the LORD your God.
King James Version 1611:That they teach you not to do after all their abominations, which they have done unto their gods; so should ye sin against the LORD your God.
Westminster Leningrad Codex:לְמַעַן אֲשֶׁר לֹֽא יְלַמְּדוּ אֶתְכֶם לַעֲשׂוֹת כְּכֹל תּֽוֹעֲבֹתָם אֲשֶׁר עָשׂוּ לֵֽאלֹהֵיהֶם וַחֲטָאתֶם לַיהוָה אֱלֹהֵיכֶֽם



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:19, 1: Die Satzungen, die Mose in diesem Teil des Deuteronomiums erklärte, handeln im groben von sozialen und gemeinschaftlichen Anordnungen. Sie konzentrieren sich auf zwischenmenschliche Beziehungen. 19, 1 S. 4. Mose 35, 9-34 bezüglich der Absicht der Zufluchtsstädte.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 5. Mose 20, 18
Sermon-Online