5. Mose 22, 12

Das fünfte Buch Mose, Deuteronomium

Kapitel: 22, Vers: 12

5. Mose 22, 11
5. Mose 22, 13

Luther 1984:Du sollst dir -a-Quasten machen an den vier Zipfeln deines Mantels, mit dem du dich bedeckst. -a) 4. Mose 15, 38.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):An den vier Zipfeln deines Obergewandes, mit dem du dich umhüllst-1-, sollst du dir Quasten anbringen»-a-. -1) o: deiner Decke, mit der du dich zudeckst. a) 4. Mose 15, 37.38.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Quasten sollst du dir machen an den vier Zipfeln deines Oberkleides, mit dem du dich kleidest.-a- -a) 4. Mose 15, 38; Matthäus 23, 5; Lukas 8, 44.
Schlachter 1952:Du sollst dir Quasten machen an die vier Zipfel deines Überwurfs, womit du dich bedeckst.
Schlachter 2000 (05.2003):Du sollst dir Quasten machen an die vier Zipfel deines Überwurfs, mit dem du dich bedeckst.
Zürcher 1931:Du sollst dir Quasten machen an den vier Zipfeln deines Mantels, mit dem du dich bedeckst. -4. Mose 15, 38.
Luther 1912:Du sollst dir Quasten machen an den vier Zipfeln deines Mantels, mit dem du dich bedeckst. - 4. Mose 15, 38.
Buber-Rosenzweig 1929:Schnüre mache dir an vier Zipfel deiner Umhüllung, in die du dich hüllst.
Tur-Sinai 1954:Schnüre sollst du dir machen an die vier Ecken deines Gewandes, mit dem du dich bedeckst.
Luther 1545 (Original):Du solt dir Leplin machen an den vier fittigen deines mantels, damit du dich bedeckest.
Luther 1545 (hochdeutsch):Du sollst dir Läpplein machen an den vier Fittichen deines Mantels, damit du dich bedeckest.
NeÜ 2024:Du sollst dir Quasten an den vier Zipfeln deines Mantels machen, in den du dich einhüllst.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Quasten sollst du dir machen an den vier Gewandsäumen deiner Umhüllung, in die du dich hüllst.
-Parallelstelle(n): 4. Mose 15, 38; Matthäus 23, 5; Lukas 8, 44
English Standard Version 2001:You shall make yourself tassels on the four corners of the garment with which you cover yourself.
King James Version 1611:Thou shalt make thee fringes upon the four quarters of thy vesture, wherewith thou coverest [thyself].
Westminster Leningrad Codex:גְּדִלִים תַּעֲשֶׂה לָּךְ עַל אַרְבַּע כַּנְפוֹת כְּסוּתְךָ אֲשֶׁר תְּכַסֶּה בָּֽהּ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:22, 12: Quasten machen. S. 4. Mose 15, 38-40 über den Zweck dieser Quasten. 22, 13-30 Dieser Abschnitt handelt vom Familienleben (vgl. 3. Mose 18, 1-30; 20, 10-21).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 5. Mose 22, 12
Sermon-Online