5. Mose 27, 17

Das fünfte Buch Mose, Deuteronomium

Kapitel: 27, Vers: 17

5. Mose 27, 16
5. Mose 27, 18

Luther 1984:Verflucht sei, -a-wer seines Nächsten Grenze verrückt! Und alles Volk soll sagen: Amen. - -a) 5. Mose 19, 14.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):,Verflucht sei, wer die Grenze seines Nächsten verrückt!' und das ganze Volk soll sagen: ,So sei es!'
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Verflucht sei, wer die Grenze seines Nächsten verrückt-a-! Und das ganze Volk sage: Amen! -a) 5. Mose 19, 14; Hiob 24, 2; Hosea 5, 10.
Schlachter 1952:Verflucht sei, wer seines Nächsten Grenze verrückt! Und alles Volk soll sagen: Amen!
Schlachter 2000 (05.2003):Verflucht sei, wer die Grenze seines Nächsten verrückt! Und das ganze Volk soll sagen: Amen!
Zürcher 1931:Verflucht ist, wer die Grenze seines Nächsten verrückt. Und alles Volk soll sprechen: So sei es! -5. Mose 19, 14.
Luther 1912:Verflucht sei, wer seines Nächsten Grenze verengert! Und alles Volk soll sagen: Amen. - 5. Mose 19, 14.
Buber-Rosenzweig 1929:Verflucht, der den Markrain seines Genossen verschiebt. Es spreche alles Volk: Jawahr!
Tur-Sinai 1954:,Verflucht, wer die Grenze seines Nächsten abrückt!' - Und das ganze Volk spreche: ,Amen!'
Luther 1545 (Original):Verflucht sey, wer seines Nehesten grentze engert, Vnd alles volck sol sagen, Amen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Verflucht sei, wer seines Nächsten Grenze engert! Und alles Volk soll sagen: Amen.
NeÜ 2024:,Verflucht ist, wer die Grenze zu seinem Nächsten verändert!' Und das ganze Volk soll sprechen: 'Amen!'
Jantzen/Jettel (25.11.2022):'Verflucht sei, wer die Grenze seines Nächsten verrückt!' Und das ganze Volk sage: 'Amen!'
-Parallelstelle(n): 5. Mose 19, 14
English Standard Version 2001:'Cursed be anyone who moves his neighbor's landmark.' And all the people shall say, 'Amen.'
King James Version 1611:Cursed [be] he that removeth his neighbour's landmark. And all the people shall say, Amen.
Westminster Leningrad Codex:אָרוּר מַסִּיג גְּבוּל רֵעֵהוּ וְאָמַר כָּל הָעָם אָמֵֽן



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:27, 1: In diesen beiden Kapiteln erklärte Mose den Segen und den Fluch des sinaitischen Bundes. Zuerst rief er Israel zu einer Zeremonie zur Ratifizierung des Bundes auf, wenn sie ins Land kommen (27, 126; in Josua 8, 30-35 wurde sie von Josua ua durchgeführt). Dies diente dem Volk zu Erinnerung, dass der Gehorsam gegenüber dem Bund und seinen Gesetzen unbedingt erforderlich war. Anschließend erklärte Mose weiter die Segnungen bei Gehorsam und den Fluch bei Ungehorsam (28, 1-68).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 5. Mose 27, 17
Sermon-Online