Luther 1984: | UND Mose schrieb dies Gesetz und gab's den Priestern, den Söhnen Levi, die die Lade des Bundes des HERRN trugen, und allen Ältesten Israels |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | DANN schrieb Mose dieses Gesetz nieder und übergab es den Priestern, den Leviten, welche die Lade mit dem Bundesgesetze des HErrn zu tragen hatten, und allen Ältesten Israels. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | UND Mose schrieb dieses Gesetz auf-a- und gab es den Priestern, den Söhnen Levis-b-, die die Lade des Bundes des HERRN trugen-c-, und allen Ältesten von Israel. -a) V. 24; 2. Mose 24, 4. b) 5. Mose 17, 18. c) V. 25.26; 5. Mose 10, 8; Josua 3, 3.17; 1. Könige 8, 3. |
Schlachter 1952: | Und Mose schrieb dieses Gesetz und gab es den Priestern, den Kindern Levi, welche die Lade des Bundes des HERRN trugen, und allen Ältesten Israels. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Gesetzeslesung alle sieben Jahre Und Mose schrieb dieses Gesetz auf und gab es den Priestern, den Söhnen Levis, welche die Bundeslade des HERRN trugen, und allen Ältesten von Israel. |
Zürcher 1931: | Dann schrieb Mose dieses Gesetz auf und gab es den Priestern, den Söhnen Levis, welche die Bundeslade des Herrn trugen, und allen Ältesten Israels. |
Luther 1912: | Und Mose schrieb dies Gesetz und gab’s den Priestern, den Kindern Levi, die die Lade des Bundes des Herrn trugen, und allen Ältesten Israels |
Buber-Rosenzweig 1929: | Mosche schrieb diese Weisung, er gab sie an die Priester, die Söhne Lewis, die den Schrein SEINES Bundes tragen, und an alle Ältesten Jissraels. |
Tur-Sinai 1954: | Und Mosche schrieb diese Weisung auf und gab sie den Priestern, den Söhnen Lewis, die die Bundeslade des Ewigen trugen, und allen Ältesten Jisraëls. |
Luther 1545 (Original): | Vnd Mose schreib dis Gesetz, vnd gabs den Priestern, den kindern Leui, die die Lade des Bunds des HERRN trugen, vnd allen eltesten Jsrael. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und Mose schrieb dies Gesetz und gab's den Priestern, den Kindern Levi, die die Lade des Bundes des HERRN trugen, und allen Ältesten Israels; |
NeÜ 2024: | Verlesung des Gesetzes im Sabbatjahr: Mose schrieb dieses ganze Gesetz auf und übergab es den Priestern, den Nachkommen Levis, die die Lade des Jahwe-Bundes trugen, und den Ältesten Israels. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Mose schrieb diese Weisung auf. Und er gab sie den Priestern, den Söhnen Levis, die die Lade des Bundes Jahwehs trugen, und allen Ältesten Israels. -Parallelstelle(n): Levis 5. Mose 31, 25.26; 5. Mose 17, 18; Maleachi 2, 7; trugen 5. Mose 10, 8; 4. Mose 4, 15; Josua 3, 3.17 |
English Standard Version 2001: | Then Moses wrote this law and gave it to the priests, the sons of Levi, who carried the ark of the covenant of the LORD, and to all the elders of Israel. |
King James Version 1611: | And Moses wrote this law, and delivered it unto the priests the sons of Levi, which bare the ark of the covenant of the LORD, and unto all the elders of Israel. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיִּכְתֹּב מֹשֶׁה אֶת הַתּוֹרָה הַזֹּאת וַֽיִּתְּנָהּ אֶל הַכֹּהֲנִים בְּנֵי לֵוִי הַנֹּשְׂאִים אֶת אֲרוֹן בְּרִית יְהוָה וְאֶל כָּל זִקְנֵי יִשְׂרָאֵֽל |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 31, 1: Zwei Themen beherrschen die letzten 4 Kapitel des Deuteronomiums: 1.) Moses Tod (31, 1.2, 14.16.26-29; 32, 48-52; 33, 1; 34, 1-8.10-12) und 2.) Josua uas Nachfolge (31, 1-8.14.23; 32, 44; 34, 9). Diese letzten Kapitel handeln von zwei weiteren Reden Moses: 1.) das Lied des Mose (32, 1-43) und 2.) Moses Segen (33, 1-29). 31, 1 Mose ging hin und redete. Obschon einige Ausleger diesen Vers für den Abschluss der vorangegangenen Rede der Kapitel 29 und 30 halten, ist es aufgrund der generellen Struktur des Deuteronomiums besser, diese Worte als Einleitung für das anzusehen, was Mose nachfolgend sagte. Die Verse 2-6 sind an alle Israeliten gerichtet. |