Luther 1984: | Nehmt das Buch dieses Gesetzes und legt es neben die Lade des Bundes des HERRN, eures Gottes, daß es dort -a-ein Zeuge sei wider dich. -a) Johannes 5, 45. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | «Nehmt dieses Gesetzbuch und legt es neben die Bundeslade des HErrn, eures Gottes, damit es dort zum Zeugnis gegen euch dient. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Nehmt dieses Buch-a- des Gesetzes und legt es neben die Lade des Bundes des HERRN, eures Gottes, daß es dort zum Zeugen gegen dich wird! -a) 2. Könige 22, 8. |
Schlachter 1952: | Nehmet das Buch dieses Gesetzes und leget es an die Seite der Lade des Bundes des HERRN, eures Gottes, damit es daselbst ein Zeuge wider dich sei. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Nehmt das Buch dieses Gesetzes und legt es neben die Bundeslade des HERRN, eures Gottes, damit es dort ein Zeuge gegen dich sei. |
Zürcher 1931: | Nehmet dieses Gesetzbuch und leget es neben die Bundeslade des Herrn, eures Gottes, dass es daselbst Zeuge wider dich sei; |
Luther 1912: | Nehmt das Buch dieses Gesetzes und legt es an die Seite der Lade des Bundes des Herrn, eures Gottes, daß es daselbst ein Zeuge sei wider dich. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Nehmt dieses Buch der Weisung, legt es zur Seite des Schreins SEINES, eures Gottes, Bundes, dort werde es gegen dich zu einem Zeugen, |
Tur-Sinai 1954: | «Nehmt dieses Buch der Weisung und legt es zur Seite der Bundeslade des Ewigen, eures Gottes; dort soll es gegen dich als Zeuge dienen. |
Luther 1545 (Original): | Nempt das Buch dieses Gesetzs, vnd legt es in die seite der Laden des Bunds des HERRN ewrs Gottes, das es daselbs ein Zeuge sey wider dich, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Nehmet das Buch dieses Gesetzes und leget es in die Seite der Lade des Bundes des HERRN, eures Gottes, daß es daselbst ein Zeuge sei wider dich. |
NeÜ 2024: | Legt dieses Buch mit dem Gesetz neben die Lade des Bundes, den Jahwe mit uns geschlossen hat, damit es ein Zeuge gegen euch Israeliten ist. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Nehmt dieses Buch der Weisung und legt es neben die Lade des Bundes Jahwehs, eures Gottes, dass es dort zu einem Zeugen gegen dich werde!, -Parallelstelle(n): 5. Mose 31, 9.19; 2. Könige 22, 8 |
English Standard Version 2001: | Take this Book of the Law and put it by the side of the ark of the covenant of the LORD your God, that it may be there for a witness against you. |
King James Version 1611: | Take this book of the law, and put it in the side of the ark of the covenant of the LORD your God, that it may be there for a witness against thee. |
Westminster Leningrad Codex: | לָקֹחַ אֵת סֵפֶר הַתּוֹרָה הַזֶּה וְשַׂמְתֶּם אֹתוֹ מִצַּד אֲרוֹן בְּרִית יְהוָה אֱלֹהֵיכֶם וְהָֽיָה שָׁם בְּךָ לְעֵֽד |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 31, 1: Zwei Themen beherrschen die letzten 4 Kapitel des Deuteronomiums: 1.) Moses Tod (31, 1.2, 14.16.26-29; 32, 48-52; 33, 1; 34, 1-8.10-12) und 2.) Josua uas Nachfolge (31, 1-8.14.23; 32, 44; 34, 9). Diese letzten Kapitel handeln von zwei weiteren Reden Moses: 1.) das Lied des Mose (32, 1-43) und 2.) Moses Segen (33, 1-29). 31, 1 Mose ging hin und redete. Obschon einige Ausleger diesen Vers für den Abschluss der vorangegangenen Rede der Kapitel 29 und 30 halten, ist es aufgrund der generellen Struktur des Deuteronomiums besser, diese Worte als Einleitung für das anzusehen, was Mose nachfolgend sagte. Die Verse 2-6 sind an alle Israeliten gerichtet. |