Luther 1984: | und hat ihn zur Eifersucht gereizt durch fremde Götter; durch Greuel hat er ihn erzürnt. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Sie reizten ihn zur Eifersucht durch fremde Götter, / erbitterten ihn durch greulichen Götzendienst: / |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Sie reizten ihn zur Eifersucht durch fremde (Götter), durch Greuel kränkten sie ihn-a-. -a) 1. Könige 14, 9.22; 2. Könige 17, 11.17; 21, 6; Psalm 78, 58; Jeremia 2, 11; 8, 19. |
Schlachter 1952: | Sie erregten seine Eifersucht durch fremde Götter; / durch Greuel erzürnten sie ihn. / |
Schlachter 2000 (05.2003): | Sie erregten seine Eifersucht durch fremde ; durch Gräuel erzürnten sie ihn. |
Zürcher 1931: | Sie machten ihn eifersüchtig durch fremde (Götter), / durch Greuel reizten sie ihn. / |
Luther 1912: | und hat ihn zum Eifer gereizt durch fremde Götter; durch Greuel hat er ihn erzürnt. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Mit Ungehörigen ereifern, mit Greueln verdrießen sie ihn, |
Tur-Sinai 1954: | Sie reizten ihn durch Fremde, Durch Greuel kränkten sie ihn. |
Luther 1545 (Original): | Vnd hat jn zu Eiuer gereitzet durch Frembde, Durch die Grewel hat er jn erzürnet. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | und hat ihn zu Eifer gereizet durch Fremde, durch die Greuel hat er ihn erzürnet. |
NeÜ 2024: | Sie reizten ihn zur Eifersucht durch fremde Götter, / durch Scheusale beleidigten sie ihn. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Sie reizten ihn zur Eifersucht durch Fremd[götter], durch Gräuel kränkten sie ihn. -Parallelstelle(n): 1. Könige 14, 22; 1. Könige 17, 11.17; 1. Könige 21, 6; Psalm 78, 58 |
English Standard Version 2001: | They stirred him to jealousy with strange gods; with abominations they provoked him to anger. |
King James Version 1611: | They provoked him to jealousy with strange [gods], with abominations provoked they him to anger. |
Westminster Leningrad Codex: | יַקְנִאֻהוּ בְּזָרִים בְּתוֹעֵבֹת יַכְעִיסֻֽהוּ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 32, 16: fremde Götter. Israel begann die Götter der Völker des Landes anzubeten. Es waren Götter, die sie zuvor nicht kannten (V. 17). |