Luther 1984: | Es fielen aber auf Manasse zehn Erbteile außer dem Lande Gilead und Baschan, das jenseits des Jordans liegt; |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | und so fielen dem Stamm Manasse zehn Losanteile zu, abgesehen von der Landschaft Gilead und Basan, die jenseit des Jordans liegen; |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | So fielen dem Manasse zehn Anteile-1- zu, außer dem Land Gilead und Basan, das jenseits des Jordan (liegt)-a-. -1) w: Meßschnüre. a) Josua 13, 29-31; 22, 7; Hesekiel 48, 4. |
Schlachter 1952: | Und so fielen auf Manasse zehn Teile, außer dem Lande Gilead und Basan, das jenseits des Jordan liegt. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und so fielen auf Manasse zehn Anteile, außer dem Land Gilead und Baschan, das jenseits des Jordan liegt. |
Zürcher 1931: | So fielen auf Manasse zehn Teile ausser dem Lande Gilead und Basan jenseits des Jordan. |
Luther 1912: | Es fielen aber auf Manasse zehn Meßschnüre - außer dem Lande Gilead und Basan, das jenseit des Jordans liegt -; |
Buber-Rosenzweig 1929: | Es fielen an Mnasche zehn Schnurmaße, außer dem Land des Gilad und des Baschan, die jenseit des Jordans sind, |
Tur-Sinai 1954: | So fielen zehn Anteile auf Menaschsche, außer dem Land Gil'ad und dem Baschan jenseits des Jardens. |
Luther 1545 (Original): | Es fielen aber auff Manasse zehen schnüre ausser dem lande Gilead vnd Basan, das jenseid dem Jordan ligt. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Es fielen aber auf Manasse zehn Schnüre außer dem Lande Gilead und Basan, das jenseit des Jordans liegt. |
NeÜ 2024: | So kam es, dass der Stamm Manasse außer dem Land Gilead und Baschan auch westlich des Jordan zehn Anteile besaß, |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | So fielen Manasse zehn Losteile zu, außer dem Land Gilead und Baschan, das jenseits des Jordans [liegt]; -Parallelstelle(n): Josua 17, 2.14; außer Josua 13, 29.31; Josua 22, 7; 4. Mose 32, 39-42 |
English Standard Version 2001: | Thus there fell to Manasseh ten portions, besides the land of Gilead and Bashan, which is on the other side of the Jordan, |
King James Version 1611: | And there fell ten portions to Manasseh, beside the land of Gilead and Bashan, which [were] on the other side Jordan; |
Westminster Leningrad Codex: | וַיִּפְּלוּ חַבְלֵֽי מְנַשֶּׁה עֲשָׂרָה לְבַד מֵאֶרֶץ הַגִּלְעָד וְהַבָּשָׁן אֲשֶׁר מֵעֵבֶר לַיַּרְדֵּֽן |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 17, 1: Manasse. Die andere Hälfte des Stammes Manasse, die sich von der Hälfte in 16, 4 unterschied, empfing ihren Anteil am Erbe westlich des Jordan nach Norden und Osten nahe des Sees von Genezareth (Galiläa). |