Luther 1984: | denn die Töchter Manasses empfingen Erbteil unter seinen Söhnen. Das Land Gilead aber wurde den andern Söhnen Manasses zuteil. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | denn die weiblichen Nachkommen Manasse's erhielten ein Erbteil gerade wie seine männlichen Nachkommen; die Landschaft Gilead aber kam an die übrigen Nachkommen Manasse's. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Denn die Töchter Manasses erhielten ein Erbteil unter seinen Söhnen. Das Land Gilead aber wurde den übrigen Söhnen Manasses (zuteil)-a-. -a) Josua 13, 29-31; 22, 7; Hesekiel 48, 4. |
Schlachter 1952: | Denn die Töchter Manasses empfingen ein Erbteil unter seinen Söhnen; aber das Land Gilead ward den übrigen Manassitern zuteil. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Denn die Töchter Manasses empfingen ein Erbteil unter seinen Söhnen; aber das Land Gilead wurde den übrigen Söhnen Manasses zuteil. |
Zürcher 1931: | Denn die Nachkommen weiblichen Stammes von Manasse erhielten Erbbesitz unter denen männlichen Stammes. Das Land Gilead aber ward den andern Nachkommen Manasses zuteil. |
Luther 1912: | denn die Töchter Manasses nahmen Erbteil unter seinen Söhnen, und das Land Gilead ward den andern Kindern Manasses. |
Buber-Rosenzweig 1929: | denn Töchter Mnasches ereigneten Eigentum inmitten seiner Söhne, aber der übrigen Söhne Mnasches ward das Land Gilad. |
Tur-Sinai 1954: | Denn die Töchter Menaschsches erhielten Besitz inmitten seiner Söhne, das Land Gil'ad aber wurde den übrigen Söhnen Menaschsches zuteil. |
Luther 1545 (Original): | Denn die Töchter Manasse namen Erbteil vnter seinen Sönen, vnd das land Gilead ward den andern kindern Manasse. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Denn die Töchter Manasses nehmen Erbteil unter seinen Söhnen, und das Land Gilead ward den andern Kindern Manasses. |
NeÜ 2024: | denn die Sippen der weiblichen Nachkommen Manasses erhielten dort ebenso einen Anteil wie die der männlichen. Das Land Gilead wurde aber nur unter die männlichen Nachkommen aufgeteilt. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | denn die Töchter Manasses erhielten ein Erbteil unter seinen Söhnen. Das Land Gilead aber war den übrigen Söhnen Manasses zuteil geworden. -Parallelstelle(n): 4. Mose 27, 7 |
English Standard Version 2001: | because the daughters of Manasseh received an inheritance along with his sons. The land of Gilead was allotted to the rest of the people of Manasseh. |
King James Version 1611: | Because the daughters of Manasseh had an inheritance among his sons: and the rest of Manasseh's sons had the land of Gilead. |
Westminster Leningrad Codex: | כִּי בְּנוֹת מְנַשֶּׁה נָחֲלוּ נַחֲלָה בְּתוֹךְ בָּנָיו וְאֶרֶץ הַגִּלְעָד הָיְתָה לִבְנֵֽי מְנַשֶּׁה הַנּֽוֹתָרִֽים |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 17, 1: Manasse. Die andere Hälfte des Stammes Manasse, die sich von der Hälfte in 16, 4 unterschied, empfing ihren Anteil am Erbe westlich des Jordan nach Norden und Osten nahe des Sees von Genezareth (Galiläa). |