Josua 17, 18

Das Buch Josua (Jehoschua, Joschua,Jehoschua)

Kapitel: 17, Vers: 18

Josua 17, 17
Josua 18, 1

Luther 1984:sondern das Gebirge soll dein sein, wo der Wald ist; dort kannst du roden, und er soll dein sein, so weit er reicht; dann wirst du die Kanaaniter vertreiben, obwohl sie eiserne Wagen haben, denn du wirst mächtiger sein als sie.-1- -1) nach and. Überlieferung: denn sie sind mächtig.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):denn ein Bergland wird dir zuteil werden. Da es Wald ist, mußt du ihn ausroden: dann werden auch die Ausläufer-1- dir zuteil werden; denn du wirst die Kanaanäer vertreiben, wenn sie auch eiserne Wagen haben und wenn sie auch stark sind.» -1) d.h. die anliegenden Gegenden.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:sondern ein Gebirge soll dir (zuteil) werden. Es ist ja ein Wald, den kannst du roden, und (auch) seine Ausläufer sollen-1- dir gehören. Denn du wirst die Kanaaniter vertreiben, auch wenn sie eiserne Wagen haben, - auch wenn sie stark sind-2a-. -1) o: und das so gewonnene Gebiet soll. 2) LXX: denn du bist stärker als sie. a) 1. Mose 49, 24; 5. Mose 33, 17; Jesaja 41, 14-16.
Schlachter 1952:sondern das Gebiet soll dein sein, wo der Wald ist; den rode dir aus, und es sollen die Ausgänge des Waldes dein sein; denn du sollst die Kanaaniter vertreiben, eben weil-1- sie eiserne Wagen haben und mächtig sind! -1) o: obschon.++
Schlachter 2000 (05.2003):sondern das Bergland soll dir gehören, wo der Wald ist; den rode dir aus, und die Ausläufer des Waldes sollen dir gehören; denn du sollst die Kanaaniter vertreiben, auch wenn sie eiserne Streitwagen haben und mächtig sind!
Zürcher 1931:sondern Bergland soll dir zufallen; wenn es Wald ist, so rode ihn aus, und es sollen seine Ausläufer dein sein. Denn du wirst die Kanaaniter vertreiben, obschon sie eiserne Wagen haben und stark sind.
Luther 1912:sondern das Gebirge soll dein sein, da der Wald ist, den haue um; und er wird dein sein bis an seine Enden, wenn du die Kanaaniter vertreibst, die eiserne Wagen haben und mächtig sind.
Buber-Rosenzweig 1929:denn Gebirg wird dein: da es denn Wald ist, hau ihn dir aus, seine Ausläufe werden dein, denn enterben sollst du den Kanaaniter, weil er denn eisernes Fahrzeug hat, weil er denn stark ist!
Tur-Sinai 1954:Denn das Gebirge soll dir gehören, da es Waldgebiet ist, und wenn du es rodest, werden dir auch seine Ausgänge gehören; ja auch den Kenaanäer wirst du austreiben, obwohl er eiserne Wagen hat, obwohl er stark ist.»
Luther 1545 (Original):sondern das Gebirge sol dein sein, da der wald ist, den hawe vmb, So wird er deines Los ende sein, wenn du die Cananiter vertreibst, die eisern Wagen haben, vnd mechtig sind.
Luther 1545 (hochdeutsch):sondern das Gebirge soll dein sein, da der Wald ist; den haue um, so wird er deines Loses Ende sein, wenn du die Kanaaniter vertreibest, die eiserne Wagen haben und mächtig sind.
NeÜ 2024:Ihr bekommt ein bewaldetes Bergland mit seinen Ausläufern dazu. Den Wald könnt ihr roden, und die Kanaaniter werdet ihr vertreiben, auch wenn sie stark sind und eiserne Streitwagen haben.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):sondern das Bergland soll dir zuteilwerden. Da es ja ein Wald ist, magst du ihn roden, und so werden dir [auch] seine angrenzenden Gebiete gehören; denn du sollst die Kanaaniter ‹aus ihrem Besitz› verdrängen, auch wenn sie eiserne Wagen haben, ja, auch wenn sie stark sind.
-Parallelstelle(n): stark 1. Mose 49, 24; 5. Mose 33, 17; Jesaja 41, 14-16
English Standard Version 2001:but the hill country shall be yours, for though it is a forest, you shall clear it and possess it to its farthest borders. For you shall drive out the Canaanites, though they have chariots of iron, and though they are strong.
King James Version 1611:But the mountain shall be thine; for it [is] a wood, and thou shalt cut it down: and the outgoings of it shall be thine: for thou shalt drive out the Canaanites, though they have iron chariots, [and] though they [be] strong.
Westminster Leningrad Codex:כִּי הַר יִֽהְיֶה לָּךְ כִּֽי יַעַר הוּא וּבֵרֵאתוֹ וְהָיָה לְךָ תֹּֽצְאֹתָיו כִּֽי תוֹרִישׁ אֶת הַֽכְּנַעֲנִי כִּי רֶכֶב בַּרְזֶל לוֹ כִּי חָזָק הֽוּא



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:17, 1: Manasse. Die andere Hälfte des Stammes Manasse, die sich von der Hälfte in 16, 4 unterschied, empfing ihren Anteil am Erbe westlich des Jordan nach Norden und Osten nahe des Sees von Genezareth (Galiläa).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Josua 17, 18
Sermon-Online